Глава 216: Хрюша идет…

Глава 216: Хрюша идет…



В обычном доме в Эбонриче дым жареной пищи наполнял воздух пикантным ароматом.

Мать семейства помешала тушеное в кастрюле мясо, которое томилось на плите, и увидела, что оно вот-вот будет готово.

Ее муж, сидящий за столом, листал газету и покачал головой.

«Беспорядки в Империум-Сити усиливаются, — пробормотал он вслух. — Это лишь вопрос времени, когда начнется война».

Услышав это, его жена рассеянно посмотрела на рагу; помешивание прекратилось, но затем она быстро возобновила его, пытаясь отогнать беспокойство, закрадывавшееся в ее разум.

«В войне богов мы, Древние, будем пехотинцами», — сказал он со вздохом.

«Они не могут заставить нас участвовать», — сказала его жена.

«О, они могут», — сказал он. «В конце концов, они защищают нас от ужасов за стеной, и самое меньшее, что мы можем сделать, — это помочь в войне».

«Еда готова!» — крикнула она и поставила дымящуюся кастрюлю на стол.

Из гостиной вбежали две их дочери и сели за стол.

Все они прочитали вечернюю молитву, поблагодарив Бога за вкусную трапезу, которой им предстояло насладиться.

После этого они с нетерпением накладывали себе большие порции горячего, согревающего рагу.

Затем из-под пола послышался какой-то странный звук.

Только старшая дочь это слышала.

«Ты слышала?» Она огляделась в замешательстве.

«Что слышишь?» Ее отец ничего не услышал.

Пока остальные были в замешательстве, пол у стола треснул, как будто кто-то ударил по нему снизу, а затем он развалился.

Сидящие за столом встали и отошли в угол маленькой кухни.

Из отверстия высунулась рука, хватающаяся за воздух.

Выбравшись из ямы, мужчина огляделся вокруг с желтоватой ухмылкой.

Увидев страшного человека, отец семейства бросился к двери, чтобы позвать на помощь. Они были достаточно близко к улице Мерсенари, чтобы кто-то мог услышать его крики мольбы.

Однако устрашающего вида мужчина схватил его за голову и ударил лицом об половицу.

"Отец!"

«Ой, ой, не смей делать ничего, о чем пожалеешь», — сказал Тимоти, устрашающего вида человек, с ухмылкой. «Сиди спокойно, как маленький хороший Первородный, и ничего не случится с твоими милыми дочерьми, ладно?»

Услышав его слова, отец семейства побледнел, кивнул от боли, а затем его отбросило в тот же угол, где находились и остальные члены семьи.

Из отверстия показались еще три фигуры, глаза их светились злобой.

Виктор Вэш, последний вышедший из ямы, оглядел местность холодным, расчетливым взглядом.

«Свяжите их и заткните им рты», — скомандовал Виктор и подошел к окну, выглядывая на улицу через небольшую щель в занавеске.

Тимоти и двое других привязали семью к их почетным стульям и заткнули им рты тканью.

Их глаза наполнились слезами.

«Ваша дочь действительно хорошенькая, мистер бегун», — Ишан ущипнул старшую дочь за щеку и облизнул губы.

«Ммм!» — сквозь забитый рот закричал отец семейства и попытался оттолкнуть мужчину от дочери.

"Хмф." Ишан только ухмыльнулся и присоединился к Виктору у окна, оставив их пока наедине. "Какой план?"

Виктор прищурился и сказал: «Нам нужна карта. Обыщите это место. Я бы предпочел знать, куда я направляюсь, прежде чем куда-то идти».

«Ммм!» — крикнул ему отец, явно узнав в нем главаря этих бандитского вида людей.

Виктор подошел к нему и убрал тряпку изо рта.

"Что?"

«Просто скажи мне, чего ты хочешь, и мы тебе это дадим!» — настойчиво сказал он.

«Знаешь, где находятся Crimson Hounds?» — спросил Виктор.

«Они… эм, на улице Мерсенари».

«Подробнее, пожалуйста», — сказал Виктор, и его тон стал более настойчивым.

«Есть около сотни гильдий; я не могу вспомнить каждую из них», — вздохнул отец.

Виктор засунул тряпку обратно в рот и сказал ему: «Если ты еще раз собираешься быть бесполезным, я вырву тебе трахею».

«Блядь!» Ааруш пнул один из ящиков. «Нет ни одной гребаной карты!»

«Здесь ничего нет», — сказал Тимоти, разбирая вещи в гостиной.

«Ничего не нашел в их комнате», — сказал Ишаан, но покрутил нижнее белье вокруг пальца. «Кроме этого~»

«Тогда нам придется посетить магазин карт», — сказал Виктор. «Есть желающие?»

Ни один из них не произнес ни слова.

«Ишаан», — сказал Виктор.

«Почему я?» — поморщился Ишан.

«Потому что ты самый младший». Тимоти взъерошил себе волосы. «И наименее устрашающий на вид».

Хотя Ишан и не был красавцем, у него не было татуировок и пирсинга, как у других.

три.

«Отлично!» — Ишаан щелкнул языком и указал на старшую дочь. «Однако мне лучше пообщаться с ней еще раз, потому что я так много работаю!»

Она побледнела как привидение, увидев, как он указывает на нее, и почувствовала, что готова прикусить язык, чтобы сбежать.

эта судьба.

«Переоденься», — сказал Виктор. «Возьми что-нибудь из его гардероба».

«Тебе лучше надеть хорошую одежду, сучка». Ишан ударил отца семейства по голове и направился в его комнату, чтобы найти запасную одежду.

Виктор тогда спросил у отца семейства, где находится ближайший магазин карт, на этот раз:

он знал это место.

Вскоре Ишан сменил одежду — теперь на нем была потертая туника, белые брюки и черные ботинки с длинными шнурками.

«Как я выгляжу?» — спросил он с озорной ухмылкой.

«Немного менее уродлив, чем обычно». Тимоти ухмыльнулся. «Не делай там никаких глупостей,

хорошо?"

Затем Виктор прошептал ему местонахождение хранилища карт.

Ишан зевнул, открыл дверь и поприветствовал Виктора, прежде чем выйти на улицу.

Виктор с грохотом захлопнул дверь.

Он не хотел рисковать тем, что кто-то из прохожих внезапно увидит связанную семью, поэтому он

просто закрыл дверь как можно скорее.

Когда Ишан просто остался стоять на пороге, отдавая честь, он почувствовал, что его просто хочется вытолкнуть и

закрывая дверь.

«Так безрассудно…» Виктор цокнул языком.

По оживленным улицам Ишан шел, засунув руки в карманы, словно

обычный бандит с широко расставленными ногами и гордой осанкой.

Хотя он был одет в обычную одежду, его походка была чем-то необычным.

среди других пешеходов.

«Магазин карт был недалеко…»

Осмотревшись немного, он обнаружил хранилище карт, спрятанное в маленьком углу.

улица.

Вход в комнату в данный момент был заблокирован лысым мужчиной, который разговаривал с друзьями и играл в шахматы за столом.

Когда Ишан собирался пройти мимо него, человек с жидкими волосами остановил его и сказал:

"Куда ты идёшь, мальчик?"н/ô/вел/б//джн точка с//ом

«Внутри магазина», — сказал Ишан с ухмылкой. «Ты тупой или как?»

«Простите?» Глаза мужчины с тонкими волосами стали холодными, и его друзья тоже встали.

окружив его своим превосходящим числом.

«Ты меня услышал», — ухмыльнулся Ишан.

«У тебя все еще есть шанс уйти, без шрамов». Холодно сказал человек с тонкими волосами. «Или ты

оставишь здесь постоянное напоминание о своей глупости».

«О, без шрамов?» Ишан задрал рубашку и показал сеть шрамов, пересекающих его тело.

торс. «Я не из тех, у кого нет шрамов».

«Эти шрамы…» Глаза мужчины с тонкими волосами сузились. «Так уродливо…»

Они знали, что, чтобы получить эти шрамы, человек перед ними совершил какие-то ужасные деяния.

его прошлое. "Хахаха…" Ишаан пронзил пальцем шею тонковолосого мужчины. "Эта свинья идет

на рынок!»

РЫВОК!