Глава 29

«Ах, не работает… Ах! Это из!»

Алисса сосала внутреннюю яйцеклетку, стекающую по сломанной части. Она думала, что это будет подозрительно,

но он вкусный и горячий. Алиса моргнула и широко улыбнулась.

«Это вкусно!»

Это место было для Алиссы сокровищницей. Ранней зимой, когда опали красивые цветы, пустота внутри нее могла заполниться многими вещами. Огни на холодном озере и опавшие листья в мерцающем саду. Кроме того, даже бездыханные жизни переносят жаркое лето и холодную зиму.

И в центре этого был Сид.

Человек, который всегда кажется утешением Алиссы в этом месте.

Он просто стал драгоценным без всякого смысла.

Алисса дала второе яйцо Сейдрику.

— Можешь съесть это, Сид.

«Я в порядке.»

«Нет. Мы должны поделиться этим».

Глаза Алисы сияли, как свет. Он не мог не принять вид того, что она дала яйцо Сейдрику, как будто это было очень весело. Что в этом такого забавного?

Сейдрик вздохнул и взял яйцо под ритм Алиссы. Сейдрик проглотил сырое яйцо, как того хотела Алисса, и вытер рот. Сладкий и пикантный вкус наполнил его рот.

— Ты съел его сразу, Сид? Ух ты. Мы просто делились едой».

Алисса повернулась к Сейдрику. Возможно, из-за болезни ее щеки стали меньше. Так как он был так близко, все было видно. Алисса была на шаг ближе к нему из-за волнения, и он избегал приближающейся Алиссы.

«Так.»

Алиса не решалась сказать, что она хотела сказать, и продолжала шевелить губами. Ей есть что сказать, но она выдыхает, как будто не может, потому что взволнована.

— Мы друзья, не так ли?

Друг.

Сейдрик снова облизнул рот.

Это было горькое слово. Друг.

Это не кто-то другой, Алисса из Эйвери и Сейдрик из Кембриджа. Он прикусил губу. Никто в этом Кембридже не злится на Эйвери так сильно, как Зейдрик.

После того, как Кендрик умер, он пал перед королем, умоляя и умоляя о возвращении останков своего брата. Что король сделал с ним?

«Он герой, погибший по королевскому приказу. Как я мог относиться к нему небрежно? Подобает быть похороненным на царском кладбище и чтить его. Даже несмотря на то, что он умер, не выполнив свою миссию. Потому что я милостив».

Издевательство над Сейдриком.

‘Теперь смотри. Сейдрик. Итак, вы унаследовали место герцога? Все будет не так уж плохо. Потому что тебя подтолкнул твой старший брат, и ты занял место, о котором и не мечтал.

Оскорбление Сейдрика.

«Кембриджу пора вступить в новую эру. На самом деле, Кендрик немного не в расцвете сил. Пришло время нуждаться в новой мелодии.

Смех в Кембридже.

Затем.

«Сейдрик. Слушай внимательно. Это непростая проблема. Разве Кендрик не забрал королевских рыцарей, не провалил свою миссию и не умер? Кендрика можно было представить скорее предателем, чем героем. Что тогда будет с остальными кембриджами?

Угрожая Сейдрику.

Ссылаясь на свою бедную семью. Он ненавидел тех, у кого было имя Эйвери, до такой степени, что у него тряслись зубы. Тем не менее причина, по которой ему было жаль Алиссу, заключалась в том, что он видел печаль и одиночество в ее глазах.

Разве она не принцесса Алисса, которую называют королевским дьяволом?

Она сказала, что у нее все хорошо, и у нее не было проблем в Кембридже.

Он сочувствует ей, зная, что она тоже была продана Зейдрику.

Однако Алисса — это Эйвери. Она Эйвери, заклятый враг Кембриджа.

‘Блин.’

Сейдрик провел кончиками пальцев по губам.

Он не мог отвернуться от Алиссы, которая смотрела на него слезящимися глазами и отчаянно надеялась, что он станет его маленьким другом. Ее лицо выглядело так, будто он просит милостыню перед королем.

Рука Сейдрика дрожала.

Что он чувствовал в то время, когда пал перед королем и просил милостыню, как собака?

«Я хотел умереть. Я бесчисленное количество раз умоляла умереть лучше, чем Кендрик, но это не могла быть я».

Похожи ли сейчас чувства Алисы?

Сейдрик кивнул головой. Если бы кто-то просто протянул ему руку в это время…

Он не мог закрывать глаза. Хотя он не может ее удержать.

— Да, друг, хорошо.

Алисса лучезарно улыбнулась. С лицом, сияющим, как солнечный свет.

Хотя Сейдрик никогда не замечал, что это давало ей силы жить какое-то время.

***