Глава 70

«Хм. На этот раз Кембридж выиграл южный бизнес по добыче железной руды. Вы это знаете?»

«Да ваше величество.»

Король улыбнулся, намеренно растягивая слова.

«Трудно преобразовать стоимость железа в деньги. Я имею в виду то, что вы называете ценой в эту эпоху и век. Это принесет Кембриджу огромное богатство. Но не похоже, что я избавился от него, потому что я поднимаю его в Кембридже».

В конце концов, он хотел его, но не на кого было смотреть свысока, поэтому он сказал Алиссе украсть его. Легко говорить о таких вещах, как доказательство собственности Кембриджа.

Это было сложно, но не так уж сложно, потому что у дамы оставалось столько карт, сколько можно было уговорить Алиссу.

Если бы это могло покрыть работу Норфе и утвердить позицию Круно.

Кроме того, еще одна вещь. Брак Ванессы должен был состояться, но король сожалел о приданом, которое пришлось потратить на его дочь. Поскольку Алисса и Ванесса разные, сумма оплаты будет разной.

Даже для Ванессы, которая заточена от откладывающейся изо дня в день женитьбы, ей тоже следует привести историю о замужестве как предлог.

«Я скажу ей. Принцесса умна и очень хорошо понимает, поэтому она наверняка сможет сделать что-то, что вас удовлетворит.

«Хорошая вещь.»

Итак, снова соглашение между королем и королевой постоянно менялось.

Конечно, это был такой договор, что он никогда и никому не подходил.

***

«Ху. Это превосходно, потому что я не ел его в течение долгого времени. Он умеренно приправлен солью».

«Это так?»

«Ага. И я думаю, что это вкуснее, потому что я встретил своего друга после долгого времени».

«Слава Богу.»

— резко ответил Сейдрик.

После этого было еще сложнее, после встречи с Алиссой, которую он избегал, и, наконец, признания, что она ему небезразлична. Но он не мог потрясти Алиссу в таком скверном состоянии прямо сейчас.

Это все?

Алисса выглядела очень хорошо по сравнению с тем, что было раньше. Она улыбалась намного лучше, и хотя ее тело было худым, ему сказали, что ее отношения с обитателями особняка значительно улучшились. Может быть, она снова наберет вес.

Теперь, когда будут только хорошие вещи, он хотел еще немного защитить Алиссу.

Тем не менее, видя, как она ест, как ребенок, с рыбными крошками вокруг рта…

Сейдрик прочистил горло.

— О, кажется, у меня что-то на лице.

Алисса нахмурилась и рассмеялась, затем потерла лицо. Было немного стыдно и смешно показывать это перед единственной подругой.

«Кажется, мы стали более дружны. Сид, ты весь вышел?

«Да.»

Алисса рассмеялась ответу Сейдрика. Он прямолинеен, но как тот, кто заранее знает, что она придет, всегда о ней заботится. Например, эта чашка. Как чай, который должны пить вдвоем.

— Думаю, я стал отличным другом.

На лице Алисы появилась глубокая улыбка. Как ярко выглядит…

Сейдрик взглянул на Алиссу. Он повернул голову. Как ни странно, его бесконечно ослабляет это улыбающееся лицо.

Это было такое лицо, которое заставляло его заботиться о ней, даже если он пытался отвернуться.

Он пытался смотреть вперед. Он пытался сосредоточиться на ручье, сверкающем на солнце, как рыбья чешуя.

Со стороны в сторону Зейдрика дул ветер с мягким цветочным ароматом Алиссы.

Лисохвост, на который он наступил, должен быть закопан где-то в саду.

Когда он снова посмотрел на лисохвост, он подумал о Кендрике.

Он не уверен, что не сможет обвинить Эйвери. Хотя он обижен на королевскую семью, он не уверен, что встретится с Алиссой.

Несмотря на это, он продолжает смотреть на нее.

Противоречивый ум поразил Зейдрика изнутри.

Неожиданные ситуации, толкнувшие его в эту ситуацию, вызывали возмущение. Но все равно…

Может быть, из-за этой улыбки, которая освещает даже его сердце, заставляя его чувствовать себя счастливым, что Алисса рядом с ним.

Трава лисохвоста, щекочущая кончик его носа, оживает.

Большая рука Кендрика, который игриво обнимал Сейдрика.

Дружелюбный голос пронесся над его головой и назвал его братом.

Черт возьми, лисохвост.

Глаза Сейдрика были тусклыми.

Находясь рядом с Алиссой, он не мог не повеселиться и стать чертовски мрачным.

‘Брат…’

Сейдрик глубоко вздохнул и закрыл глаза. Голос Алисы, бормочущий сбоку, как жаворонок, постепенно стихал.

‘Извини.’

Только потому, что он это признал, это не успокаивало его. Он как будто сходил с ума.

***