Глава 134: Туда-сюда, радости и печали, выговор и предупреждение (1)

[Часть 1/5]

«…Давайте двинемся дальше и проверим применение этой уникальной способности?»

«Да!»

В углу главного поместья семьи Оницуки, на тренировочной площадке экзорцистов, присутствовали наставник и ученик. Призыв нежного голоса был встречен решительным ответом, который эхом отозвался чистым звоном молодой девушки, в которой все еще был намек на детство.

«Судя по результатам предыдущих экспериментов, ваша способность, похоже, преобразует вещи. Наполняя духовную энергию, сочетающую в себе черты Манипулирования Водой и Манипуляции Землей, вы можете разъедать цель. Думайте об этом как о форме эрозии».

Стройный, утонченный молодой человек присел на корточки, объясняя на том же уровне, что и его ученик. Девушка, возможно, будучи еще подростком, слушала своего наставника с предельной серьезностью. Она ловила каждое слово, словно следя за тем, чтобы не упустить ни одной детали.

Для нее наставник перед ней был единственным человеком, которому она могла по-настоящему доверять, и она считала, что объяснения, которые он предлагал, имели решающее значение для овладения ее собственной силой.

И благодаря этой силе ее главным приоритетом было служение своему наставнику. В результате ее поведение было искренним и преданным…

«Если рассматривать с этой точки зрения, твои способности, теоретически, предполагают не только прямой контакт… Подожди, в чем проблема?»

Прервав объяснение на полпути, наставник встал. Прежде чем пробормотать хоть слово, он обернулся, направляя взгляд девушки в ту сторону.

Возможно, перед ее взглядом стоял кто-то, кто, казалось, был подростком? Фигура, одетая в черное и в маске. Члены экзорцистов, контролируемые экзорцистами. Вероятно, этот мальчик, слуга, держал в руках несколько свитков, стоя на заднем плане.

«Прошу прощения. Мне было поручено доставить документы, которыми занимался Юн-сёку. Они предназначены для помощника начальника. Я подумал, что мне следует прийти и…»

Мальчик заговорил, почтительно поклонившись. Его поступок вызвал у девушки дискомфорт.

Трудно было смириться с вторжением постороннего человека в драгоценное пространство, разделяемое ею и ее наставником, без всякого рассмотрения. Почти непроизвольно она подняла бровь и пристально посмотрела на него. Отсутствие реакции со стороны другого слуги беспокоило еще больше. Казалось, что ее существование принижают, что вновь разжигает ее раздражение, когда она вспоминает подобные случаи из прошлого. Бесит.

Это был полный эмоциональный всплеск. Хоть она и знала это, девочка не могла не презирать простое присутствие перед ней мальчика.

«…Понятно. У тебя уже была своя доля неприятностей, просто оставь это пока. Я просмотрю содержимое позже».

«Да.»

После нескольких минут молчания наставник ответил. Он дал указания. Слуга подчинился и положил свитки туда, куда ему было указано. Наблюдая за этой сценой, Сизу, чьи мысли были бурными, подавил вздох. К сожалению, в этом случае ее желание не сбудется.

«…В чем дело?»

Помощник начальника, наконец, отошел от этого места, все еще оставаясь рядом. Словно ожидая этого момента, слуга открыл рот.

«Помощник руководителя… Могу ли я поделиться своими мыслями? Это приемлемо?»

«Что!? Знай свое место!! Ты не более чем простой слуга, без какой-либо значимой роли. Как ты смеешь выражать свое мнение…!!»

Сизу невольно повысила голос в ответ на дерзость слуги. Ей казалось, что статус ее наставника был принижен. Это было обидно, стыдно. Ей хотелось от всей души отчитать слугу. Однако эти слова никогда не увидят свет.

— Сизу, ты помнишь, как давала тебе разрешение говорить?

«…!!?»

Слова наставника и молчание Сизу прозвучали почти одновременно. Ее небо оставалось неподвижным. Ее губы были плотно сжаты. Она сразу узнала в этом форму Котодама-дзюцу (техника слова).

Разновидность языкового проклятия, форма духовного искусства. Гипноз, при котором часть нервов головного мозга манипулирует посредством звуковых вибраций. Опытный практик мог по своему желанию контролировать других, не только посредством случайного разговора, но даже командуя существами, которые не понимали языка, от зверей до насекомых и даже ёкаев. Увидев мастерство своего наставника в лингвистическом проклятии, Сизу переполнилась трепетом, удивлением и благоговением.

…И еще раз она взглянула на слугу перед ней, который вёл себя так невежливо.

«Делитесь мнениями, да? Вы считаете, что имеете право говорить в рамках своей позиции?»

«Я прекрасно осознаю свою грубость. Тем не менее покорнейше прошу…»

После подтверждения наставника слуга, преклонив колени в мольбе, взмолился еще раз.

«…Хотите хотя бы услышать содержание?»

«Продолжать.»

Почти в положении, похожем на прострацию, говорил слуга. Очевидно, этот человек был недоволен недавним назначением, для которого его выбрали.

«При всём уважении, вторая принцесса благородного происхождения, прямой потомок семьи Оницуки. Для обеспечения максимальной безопасности менее опытным лучше остаться, учитывая, что путешествовать вместе будет обременительно…»

«О, так ты до такой степени беспокоишься о благополучии Второй принцессы. Означает ли это, что помощник Юн-сёку находится в особом положении, чтобы особенно беспокоиться о ней?»

«…!!?»

Когда слуга перед ними высказал свое мнение, наставник сразу же указал на проблему. Столкнувшись с таким явным беспокойством, Сизу стала ещё более осторожной.

Хотя Сизу не знала всей истории, она знала, что было несколько многообещающих кандидатов, претендующих на должность следующего главы клана Оницуки. Хотя официальное решение еще не было принято и все еще существовала оппозиция, она знала, что ее собственный наставник когда-то был одним из этих кандидатов…

«Юн-шоку-доно того же мнения? Или это твое собственное мнение?»

«…Это мое собственное мнение».

На вопрос наставника слуга ответил спокойно после недолгого молчания. Настороженность Сизу осталась неизменной. Она озадачивалась намерениями слуги. Действительно ли он стремился усилить защиту Второй Принцессы или наоборот? Возможно, целью был сам разговор. Кто дал ему указание? Если это означало риск ненужной напряженности в отношениях со своим наставником, Сизу была готова сделать все возможное, чтобы рассеять любые искры, даже если она все еще была неопытна.

«…Это почетное назначение от Господа и старейшин для вас. Но этот случай мне не под силу. Если у вас есть какие-либо возражения, вы должны поднять их отдельно».

«Понял.»

В ответ на объяснение наставника слуга прижался лбом к земле и ответил. Затем, со смиренным видом, он вышел.

«Владелец…»

Пробормотав, Сизу поняла, что наложенное на нее проклятие снято.

«…Я заставил тебя ждать. Возобновим тренировки?»

Глядя таким образом на своего ученика, наставник говорил так, как будто ничего не произошло, как будто присутствие слуги не вызвало никакого беспокойства.

С этими разноцветными глазами он сохранял ту же натянутую улыбку…

* * *

«Хахаха, так тебя чуть не обезглавили?»

«…Это не шутка, понимаешь?»

В самом дальнем углу зала, возле дровяного сарая, расположенного среди мастерских мастеров инструментов для заклинаний, я повысил голос на человека, который от души смеялся.

«О чем ты говоришь? Это больше похоже на историю, над которой невозможно не посмеяться. Тебе повезло, что твоя голова не покатилась на месте».

Знакомый еще с тех пор, как я работал чернорабочим. Старый проказник. Член мастеров инструментов проклятия и третий в группе, Куга Саруджиро, заявил тоном, который не мог быть далеким от серьезности, сидя на куче дров. Он широко ухмыльнулся, его поза отражала беспечную логику.

«…Но разве ты не странный человек? Тебе придется сопровождать эту принцессу, понимаешь? Разве ты не должен плакать от радости? Ненавижу это говорить, но она очень красивая, не так ли? «

«А как насчет ее личности?»

«Не спрашивай меня. Для такого человека, как я, это слишком сложно говорить».

А Саруджиро продолжал ухмыляться почти озорной улыбкой. Иногда молчание было золотом, и у стен были уши — возможно, именно этому принципу он и следовал. Он умел умело ориентироваться в ситуациях, чтобы защитить свое положение.

«Ты просто неуклюжий, дурак. Когда ты был чернорабочим, тоже было так. У тебя был шанс послужить рядом с принцессой, и ты все потратил впустую, закончив вот так. Что ты думаешь? пропитанный потом хлеб, который ты заработал тяжелым трудом, приятный на вкус?»

«Я научился ценить вкус соленой еды».

Точнее, ко мне вернулось чувство вкуса. Это похоже на то, когда я занимался ручным трудом в деревне. С тех пор, как я стал учеником чернорабочего, вся еда, которую я ел, была безвкусной. Я часто тайком добавлял соль или соевый соус, когда обедал с Хиной, которая жаловалась, что еда не имеет вкуса. Я осознал возвращение чувства вкуса. Это было похоже на то, когда я работал на ферме. Как только я привык к работе, мои вкусовые рецепторы адаптировались, и что интересно, когда я впервые стал слугой, приготовленные блюда были слишком острыми, чтобы я мог с ними справиться. Удивительно, как легко может измениться чувство вкуса. Хотя я быстро к этому привык.

«Я услышал кое-что интересное. Хотя Вторая Принцесса официально является новичком в бою, ее таланты кажутся весьма выдающимися. Неофициально говорят, что она прорвалась сквозь нескольких великих ёкаев, с которыми столкнулась, бросая их повсюду и получая удовольствие. Она довольно гордая и перфекционистская, так что даже низшие чины вроде тебя не получат от нее много работы. Честно говоря, я думаю, что это гораздо проще, чем обычные задачи, которые мы делаем…»

Саруджиро скрестил руки на груди и наклонил голову, давая мне совет. Его слова, вероятно, были правдой. Для него было естественной реакцией найти странным то, что я отчаянно пытался избежать этой конкретной задачи.

— Я все еще знаю об этом…

Всего несколько дней назад я уже был свидетелем того, как великий ёкай был убит в мгновение ока. Ее мастерство не вызывало сомнений. Однако проблема была не в этом. Речь шла не об этом. Проблема была гораздо более фундаментальной.

— И все же, да?

«Да.»

— Не могли бы вы сказать мне причину?

«Пожалуйста, пощадите меня… Есть смысл скрывать определенную информацию, понимаешь?»