[Часть 5/6]
В саду, наполненном спокойным, свежим воздухом, раздается звук «шиши-отоши» (бамбукового водяного колокольчика). Звук несколько раз отражается эхом в саду и даже в комнате, отскакивая от камней, пугая птиц и животных.
"…"
В центре большой гостевой комнаты женщина тревожно ждет. Она ждет, кажется, целую вечность, забыв о течении времени, пока продолжается звук «шиши-отоши».
Кто она? На вид ей лет 25-29, может, еще нет 30. Ее красота нежная, но она выглядит изношенной. Глаза усталые, поникшие. Ее бледная кожа похожа на кожу больного человека, находящегося на грани смерти.
На самом деле, всего несколько месяцев назад она была очень близка к смерти. Она должна была чахнуть в убогой хижине из-за болезни.
В центре страны есть пять крупных публичных домов, одобренных правительством. Одним из них был известный «Сэнъякуя» (Ивовый дом у ручья), а его главная куртизанка была Амацуру Дайфу.
Она родилась в бедной деревне в восточном регионе, в семье низшего класса. Ее мать умерла сразу после родов, а ее отец-алкоголик погиб в результате несчастного случая, будучи пьяным. Наследства ей не оставили, только огромный долг.
Ни один родственник не хотел брать на себя ее долг. Вскоре ее продали в качестве залога и отвезли в центр страны, где ее продали Сенъякуе.
К счастью, владелец магазина не был плохим человеком. По крайней мере, когда ее впервые привели, он не был плохим. Он видел в женщинах товар, но он хорошо заботился о них и не пытался их обмануть. Он не против был инвестировать в талантливых женщин. Он был трудолюбивым человеком.
Она была тихой, скромной и имела мягкий характер, что сделало ее популярной. Всего за несколько лет она стала одной из лучших куртизанок не только в своем борделе, но и во всем регионе. Ее любили за ее доброту и нетребовательность.
Проще говоря, она была популярной куртизанкой, к которой было легко подступиться мужчинам среднего класса. Она не была слишком дорогой.
Хозяин был серьезен в отношении качества своих женщин. Он не позволял грубым мужчинам покупать их. Жизнь в борделе, хотя и не идеальная, была не так уж плоха для нее в то время.
Затем старый владелец умер, и его сын взял на себя управление бизнесом. Вот тогда все и начало разваливаться. Новый владелец оказался еще хуже, чем говорили слухи. Он плохо обращался с женщинами, и репутация борделя упала. Вскоре в оборот начали поступать нелегальные наркотики, и дела пошли еще хуже.
Несколько лет назад в столице что-то произошло, и молодого владельца наказали. Некогда великий бордель быстро закрыли. Активы бизнеса были распроданы, чтобы заплатить огромные штрафы, а женщины были проданы в другие бордели. Среди них Амацуру Дайфу пришлось тяжелее всего.
Ее положение главной куртизанки имело обратный эффект. С ней плохо обращались, заставляли обслуживать клиентов еще более жестоко, чем раньше. Она стала щитом для других девушек, сильно страдая. Ей не разрешалось использовать средства защиты, а когда она забеременела, ребенка продали, когда ему исполнилось пять лет. Ее тело было изуродовано и изношено.
Ее продали в дешевый бордель, где с ней ужасно обращались ее коллеги-куртизанки. Клиенты обращались с ней как с вещью. В конце концов она заболела и была помещена в ветхую лачугу, близкую к смерти. Это был трагический конец многих куртизанок. Это было падение славы.
Но судьба меняется. Иногда, когда один человек тебя бросает, другой тебя подбирает.
«Если ты исправишь книгу, твоя семья попадет в беду. Другого пути нет. Давайте вытащим тебя из твоего несчастья».
Однажды в хижину пришла дочь богатого торговца. Не говоря ни слова, она увела Амацуру Дайфу и начала ее лечить.
После нескольких месяцев отдыха и дорогостоящих лекарств Амацуру Дайфу начала поправляться и понимать, что произошло. Затем она снова встретилась с дочерью торговца и поблагодарила ее. Сделка была заключена.
Теперь она ждет.
«Товар, который вы заказывали, прибыл».
Слуга с немного холодным тоном открывает бумажную дверь сёдзи. Она кланяется, и входит маленькая фигурка.
Появляются двое детей, близнецы, оба нервно оглядываются. Кажется, они узнают Амацуру, и она встречается с ними взглядом.
«Я забрал их из элитного борделя. Стоило 100 рё за ребенка».
Амацуру слушает, но она слишком потрясена, чтобы обращать внимание. Она встает, дрожа от страха. Помнят ли они ее? Ненавидят ли они ее? Эта мысль заставляет ее замереть.
На мгновение повисает тишина, пока один из детей не заговаривает.
"…Мать?"
Кажется, прошло много времени, прежде чем Амацуру услышала голос своего ребенка, и она ахнула.
«…!? Ши, Фуми!? Ты помнишь меня!?»
«Мама! Ты ведь моя мать!!»
"Мать!!!?"
Близнецы бегут к ней, плача и называя ее "Мама". Они бросаются к ней в объятия, и она крепко держит их, тоже плача. Все трое обнимаются, плачут и празднуют свое воссоединение.
Это тот момент, которого ждала Амацуру. Это была цена, которую она заплатила дочери богатого торговца──всю свою жизнь, в обмен на это воссоединение.
«Амацуру, я доставил то, что ты просил. Контракт выполнен, верно?»
Пока близнецы плачут у нее на руках, слуга просит подтвердить сделку. Амацуру, все еще в слезах, смотрит на слугу и отвечает.
«Да. Искренне… искренне, спасибо. Что я могу сказать, чтобы отблагодарить вас…?»
«Пока контракт выполняется, проблем нет. Понятно?»
Слуга подтверждает это еще раз, и Амацуру, держа дочерей на руках, низко кланяется.
«Я скромный человек, но… я сделаю все возможное, чтобы научить их».
Таково было соглашение. Лечение и воссоединение с дочерьми были наградой. Взамен Амацуру использовала свои прошлые знания, чтобы научить дочерей торговца жизни в борделе.
Она знала, что другие женщины, возможно, более опытные, могли бы быть лучшим выбором. Но у нее не было других вариантов. Это было лучшее, что она могла сделать.
Сейчас она просто счастлива воссоединиться со своими дочерьми. Она будет защищать их всем, что у нее есть, и обеспечит им хорошую жизнь.
«…Сегодня вечером вы отдохнете вместе, как мать и дети».
Не реагируя на решимость Амацуру, служанка кланяется и уходит. За ее спиной другие слуги готовят чай и сладости. Звук детского смеха наполняет комнату. Бывшая дворянка улыбается.
Улыбка была холодной, почти насмешливой.
…
…
…
«Ты настоящий чудак, не так ли? Покупаешь в первую очередь подержанные товары. Полагаю, местонахождение ребенка уже было известно?»
В тускло освещенном, влажном подвале, освещенном только мерцающим светом свечи, говорила вторая принцесса. Откинувшись на спинку стула, она игриво расспрашивала своего товарища, друга и Слугу. Она осведомилась о намерении такого окольного акта. Улыбаясь, дочь, к которой обращались, ответила.
«Это для рекламы. Видите ли, какое-то время мне было тяжело из-за этого недостойного родственника. Важно представлять простой народу чистый образ, не так ли? Я бы не вынес, если бы они разрушили мою репутацию».
Кайо усмехнулся. Мир торговцев был беден на честь. Некоторые использовали оттиски плитки (газеты в период Токугава) и сплетни, чтобы оклеветать своих деловых конкурентов и подстрекать бедных. Говорили, что некогда знаменитый Сусукия был разрушен мятежниками, которых поколебали ложные слухи.
Было бесчисленное множество других людей, которые завидовали ее торговой компании.
Те, кто потерпел убытки в бизнесе и на аукционах, но при этом имел дочерей, которые расточительно тратили деньги, в то время как бухгалтерские книги торговой компании оставались в плюсе, а продажи продолжали расти.
Были те, кого исключили в ходе внутренних чисток, и те, кого отправили на черновые работы.
Она знала о существовании тех, кто распространяет слухи, правдивые и ложные, по разным причинам.
Она могла бы ответить на клевету еще большей клеветой, но это привело бы лишь к утомительному обмену компроматами.
Вместо этого она решила отдать приоритет эффективности.
Спасти падшую куртизанку с детьми… среди порядочных и разумных людей не найдется никого, кто не посочувствовал бы этому делу.
Она даже наняла искусных художников и писателей, чтобы украсить историю и широко ее распространить.
Это принесло приличную прибыль, и затраты в определенной степени окупились.
Это также был способ включить куртизанок в свою информационную сеть.
Хитрость купца проявилась во всей красе.
«Так в чем же настоящая причина?»
«Мать, которая пожертвует всем ради своего ребенка… разве это не прекрасно?»
Резкое замечание принцессы, прорвавшее притворство, побудило молодую леди немедленно открыть истинную причину.
Представьте себе женщину, которая знала многих мужчин, надев ошейник и голой склонившись перед вами, клянется в повиновении.
Дочери-близнецы были принесены в жертву… для мужчины это было ни с чем не сравнимое зрелище — получить в качестве приношения самые дорогие ему существа, которыми можно было насладиться как сиюминутным удовольствием.
Скорее, чем красивее тема, тем заметнее будет коррупция.
«Для их образования? Чтобы их взяли в качестве опытного гида? Нет, все наоборот. Я их основательно обучу. Я их низвергну. Я заставлю их предлагать мне своих дочерей. Я заставлю мать обучать своих дочерей, чтобы они стали шлюхами, а затем я заставлю ее объявить их мне подношениями».
Кайо с ликованием говорила о своих планах. Это было решенное дело, абсолютное решение. О, как волнительно!
«Было бы забавно сделать это со всеми тремя одновременно».
«Как три данго на шампуре? Ха, было бы уморительно видеть три больших живота, выстроенных в ряд!»
Кайо от души рассмеялся, представив себе эту нелепую сцену. Три раздутых живота, выпятив задницы, лежащие ничком, брошенные, словно он устал от них, три увядшие игрушки, сбившиеся в кучу, слизывающие языками остатки, прилипшие к их телам, и ласкающие друг друга по животам…