Глава 19: Рейдовая атака

Прямо сейчас Су Хао играл в прятки с тремя мальчишками.

Он обнаружил их, когда они шли к его дому. Все трое действовали скрытно, и было видно, что они задумали бесполезно. Поэтому Су Хао заранее спрятался за деревом, думая, что Хэ Цинцин быстро сдастся, не сумев его найти.

Трое Хэ Цинцин прибыли к дому Су Хао, и, не увидев Су Хао, пошли искать его в другом направлении.

Именно в это время звонок прозвенел трижды.

Что это было? Су Хао никогда раньше не сталкивался с такой ситуацией и, естественно, не знал, что произошло. Он увидел, как другие семьи быстро закрыли свои двери и окна, а воины взяли свои клинки и направились к стене деревни.

Су Хао сразу понял, что это должно означать, что что-то произошло. Возможно, произошла жестокая атака зверей. Но такого рода вопросы не требуют от ребенка беспокойства. Все воины, дислоцированные на заставе на горе Ча, были воинами элитного уровня. Если воины элитного уровня не справятся с этим, он просто доставит свою маленькую головку быстрее. В это время лучше всего было поучиться у других домохозяйств, закрыть дверь и тихо остаться внутри.

А как насчет трех мальчишек, которых он только что видел? Он не мог просто не заботиться о них.

«Так хлопотно! Маленькие дети действительно раздражают больше всего». Су Хао спрыгнул с дерева и вернулся в дом, чтобы взять с собой нож. Затем он погнался в том направлении, куда ушли трое детей.

Хэ Цинцин тоже услышал сигнал тревоги. Она знала, что он звонил только тогда, когда на деревню нападали свирепые звери.

Один звонок означал, что опасности нет. Три кольца означают, что существует опасность. Шесть колец означают, что деревня может быть разрушена. Если колец было девять, это означало, что приближается звериный прилив, и им пришлось бежать.

«Цинцин, что нам делать? Мы все еще ищем Сянву?» – обеспокоенно спросил маленький толстяк. Сейчас ему хотелось только пойти домой и остаться там.

Хэ Цинцин подумал об этом, но твердо сказал: «Папа и остальные там. Проблем точно не будет. Наконец мы придумали, как позаботиться о Сянву. Мы не можем так легко сдаться».

Увидев, что маленький толстяк и сопливый Тао все еще колеблются, она добавила: «Давайте продолжим поиски. Если мы не сможем его найти, мы вернемся назад».

«Хорошо!»

……

Старый Ли использовал свой щит, чтобы заблокировать койота, прилетевшего слева. Он наклонил голову и уклонился от еще одного койота, который бросился ему в горло. Он увидел возможность и взмахнул клинком вверх.

«Слеза~» раздался звук лезвия, пронзившего койота, который все еще находился в воздухе. В его животе была рассечена длинная щель, и внутренний орган упал на землю. Койот всем телом врезался в снег, и он заскулил на Старого Ли, изо всех сил пытаясь подняться.

Осмотрев Старого Ли, он увидел уже семь или восемь мертвых койотов.

Однако в его окружении койотов было еще больше. Десятки из них жадно уставились на Старого Ли.

«Да ладно вам, скоты! Ха-ха-ха!» Старый Ли ударил клинком по щиту, издав провокационный звук.

Пять койотов вылетели из стаи, а остальные готовились к действиям.

«Защитный щит!»

Кровь ци старого Ли прихлынула, и он провел щитом по кругу.

Это был боевой навык Старого Ли, который мог блокировать любых приближающихся койотов, которые могли поразить койотов далеко. Но Старый Ли ударил своим щитом только одного. Только койот, которого отправили в полет, всхлипнул и приземлился на снег, больше не двигаясь.

«Дерьмо!» Старый Ли не обрадовался и вместо этого выругался.

Остальные четверо койотов наклонились и дотянулись до его тела, широко открыв рты и укусив его за лодыжки.

Старый Ли знал, что если его лодыжки будут укушены, их будет трудно отпустить. Даже если вы разобьете койоту голову, его зубы все равно смогут крепко схватить плоть.

Старый Ли вскрикнул от боли, но у него не было времени убить четырех койотов. Он мог видеть, как окружающие койоты открыли свои окровавленные пасти и прилетели.

Старый Ли использовал свой щит, чтобы отправить одного в полет, и использовал свой клинок, чтобы убить другого. Третьим он уже не мог уклониться, и его чуть не укусили за горло.

«Шуа~» — мелькнул холодный свет. Третий койот был разрезан пополам и упал далеко вдалеке. В это время рядом со Старым Ли появилась высокая фигура. Это был капитан заставы горы Ча Хэ Цзянюн.

«Капитан!» Глаза старого Ли загорелись, когда он восстановил свои силы, взмахнул щитом и отбросил четвертого койота. Без беспокойства и колебаний Старый Ли поднял свой клинок и рубанул четырех койотов, кусавших его за лодыжки.

При содействии Хэ Цзяньюна десять с лишним койотов были быстро убиты, а оставшиеся двое поджали хвосты и убежали.

Старый Ли плюхнулся на землю и промыл раны на ногах, взволнованно говоря: «Капитан, вы прибыли как раз вовремя. Мне просто повезло, что я не погиб».

Капитан Хэ Цзянюн не хотел разговаривать со старым Ли. Для одного человека никакое количество жизней не будет достаточным, чтобы противостоять стае койотов или даже наброситься на них. Увидев, что у старого Ли нет серьезных травм, он сказал: «Позади в деревне все еще большая стая койотов. Я вернусь первым. Вы следуете за ним. Будьте немного осторожнее.

Вернувшись к стене, я увидел большую спину койотов, постоянно атакующих стену. Их было по меньшей мере сотня, но на заставе горы Ча располагалось только тридцать воинов. Была слишком большая разница в количестве. Но каждый воин был воином элитного уровня, владеющим острыми клинками. Каждый из них был намного сильнее койота.

Койоты прыгали один за другим, перепрыгивая на восьмиметровую стену. По три-четыре в каждой группе, столкнувшись лицом к лицу с воином заставы горы Ча, и они начали сражаться. Время от времени койота разрубало лезвием пополам, и он падал со стены. В других случаях воин был недостаточно осторожен, и ему кусали горло, и он умирал от боли.

Хэ Цзянюн присоединился к битве, когда бой был наиболее ожесточенным. Вспышка клинка пронеслась, и несколько койотов полетели вниз по стене. Воины увидели и приветствовали, их уверенность возросла.

Очень скоро койоты были оттеснены. Оставив после себя землю, полную трупов, оставшиеся тридцать койотов быстро отступили.

«Капитан, когда эта большая группа койотов атаковала, нескольким койотам удалось пробраться мимо». Воин вдруг о чем-то подумал и заговорил.

«Что? Почему ты не сказал этого раньше! Идти! Сейчас мы вернемся и найдем этих вредителей». Хэ Цзянюн был окружен убийственным воздухом, когда он поднял руку и заставил своих людей броситься назад.

У Юньтянь был на шаг впереди всех остальных. Как только он услышал, как вошли койоты, У Юньтянь, весь в крови, немедленно бросился к деревне.

«Сяну, ничего лучшего с тобой не случилось!» У Юньтянь уже потерял жену. Если бы он потерял и сына, то у него бы ничего не осталось в этом мире. Подумав об этом, ци крови прилила к его ногам, и его скорость стала еще быстрее.

……

Скорость Су Хао была чрезвычайно высокой, почти как полет, в отличие от четырехлетнего ребенка.

Очень скоро Су Хао догнал Хэ Цинцина и остальных.

Их глаза загорелись, когда они увидели Су Хао.

Су Хао не дал им возможности высказаться и строго спросил: «Что вы делаете, ребята? Разве ты не знаешь, что сейчас существует опасность? Спешить обратно!»

Су Хао, возможно, был ниже их ростом, но он использовал такой старческий тон, чтобы расспрашивать их. Они не только не слушали, но и злились.

Хэ Цинцин надулся и фыркнул: «Я не буду!»

Су Хао почувствовал приближение головной боли: «Сестренка, разве ты не знаешь, который сейчас час? Ты пытаешься играть со своей жизнью?»

«Мне не нужно, чтобы ты об этом беспокоился. Ты мой компаньон? Зачем мне тебя слушать?» Хэ Цинцин видел безумие Су Хао, а она — нет. Помимо желания сразиться с Су Хао, она больше верила в своего отца.

Су Хао задумался, стоит ли ему нокаутировать эту маленькую леди, а затем утащить ее. Но он не был уверен, что сможет должным образом контролировать свою силу и избежать их убийства.

Он обдумывал, как ответить, прежде чем сказать: «Тогда что должно произойти, чтобы заставить тебя послушно вернуться?»

Хэ Цинцин сказал: «Это просто. Пока ты играешь с нами, я буду тебя слушать».

Су Хао даже не подумал, прежде чем ответить: «Ладно, ладно, ладно! Я послушаю тебя и поиграю с тобой, ладно? Иди домой! Иди домой!»

Хэ Цинцин подпрыгнул от радости: «Обещаешь? Никаких возвратов!»

«Нет возврата!»

Хэ Цинцин помахал рукой: «Сопливый Тао, маленький толстяк, пойдем домой».

«Хорошо!»

Когда Хэ Цинцин пошла назад, она указала на спину Су Хао и закричала: «Осторожно! Волк!»

Су Хао повернул голову и увидел бросающегося на него койота. Волк был намного выше его, и его пасть была широко раскрыта с густым множеством клыков.