Глава 64

Возможно, из-за того, что она заснула в тревоге, Леля рано утром открыла глаза. За окном доносилось ясное щебетание птиц.

Вымыв посуду, она подошла к чулану, не съев еды, которую принес ей слуга.

[Если подумать, у меня не хватает мужской одежды…]

Изначально она планировала покинуть дворец сразу после того, как найдет ингредиент в хижине. Однако, чтобы выполнить подквест и получить священный предмет, ей пришлось остаться еще на некоторое время.

[Сначала мне нужно купить одежду.]

Приняв решение, Леля надела новую пару одежды и с трудом надела галстук.

После этого она посетила комнату Ромео.

Она собиралась попросить Ромео пойти вместе в магазин мужской одежды, чтобы выбрать одежду.

Каждый раз, когда она его видела, Ромео надевал яркую одежду.

По крайней мере, это лучше, чем спрашивать Каликс, которая всегда носит темную одежду.

***

«Что? Мы собираемся пойти купить одежду, и ты хочешь, чтобы я выбрала ее для тебя? Ты шутишь, что ли? Я твой слуга?

Услышав просьбу Лелии, Ромео сразу вышел из себя. Он высокомерно сел на диван в своей гостиной и отвернулся.

Леля стояла неловко и закатывала глаза, оправдываясь.

— Но я не очень разбираюсь в мужской одежде… Так что Ромео — единственный, к кому я могу обратиться за помощью.

«Разве Каликса нет? Попросите его сделать эти раздражающие вещи».

— Но… у Ромео гораздо лучший вкус в одежде, верно?

«……».

Ромео, смотревший в книгу, поднял голову и посмотрел на Лелию.

[Это оно.]

Глядя в глаза Ромео, Лелия была уверена.

Она могла читать его мысли только по выражению его лица.

[Ромео безупречно умеет скрывать свои мысли… но она все еще на это смотрит.]

Лелия, казалось, знала, как убедить Ромео.

[Моя гордость была задета лестью, но ничего не поделаешь.]

[Я действительно ничего не знаю о мужской одежде.]

Не исключено, что ее могли поймать, когда она шла одна в магазин мужской одежды. Однако вызвать дизайнера во дворец было сложно. Лелия хотела оставаться как можно незаметнее в Императорском дворце.

«Ромео всегда очень красиво одевается. Вся твоя одежда разноцветная, так что я не могу не смотреть на нее».

«Ну, так оно и есть… Я помогу».

«Я привез только два мужских костюма. Я думаю, мне нужно купить больше одежды, потому что я должен остаться здесь дольше. Я не думаю, что кто-нибудь усомнится во мне, если Ромео мне поможет…»

«Почему…?»

[Этого недостаточно?]

Лелия продолжила, спрятав за спину сжатый кулак.

«Если бы я носил одежду, которую выбирает для меня Ромео… Разве я не выглядел бы красивым джентльменом, совсем как Ромео. Верно? Конечно, не такой красивый, как Ромео.

«……».

Вскоре он немного приподнял уголки рта, словно был удовлетворен.

— Ну-ну, Каликс будет мешать… Да, голым ему удобнее, чем в одежде. Как какой-то зверь».

В конце реплики Ромео вскочил и закрыл книгу, которую читал.

Лесть Лели, похоже, подействовала.

Внезапно

Кольцо!

Появилось окно квеста с веселым звуком.

У Ромео, самого красивого, много взлетов и падений. (ꐦ°꒫°)!!! Подарим ему лучший день!

Прогресс сюжета квеста: 0%

Под ним был список наград.

1 билет для подтверждения благосклонности

1 специальный рецепт головоломки

1 Lv.1 One Random Gift Box[?]

1 билет алхимической лотереи

Список наград был таким же, как и в первом квесте Каликс.

Просто…

Что это за квест?

Она не могла поверить, что дарит Ромео «лучший день» в рамках квеста. Она уже устала.

Хотя это правда, она была больше ошеломлена тем, что квест появился именно в этот момент.

[Вы говорите, что я сделал ему комплимент, и благосклонность увеличилась до положительного числа?]

Это было правдой.

Лелия была ошеломлена и коснулась своей головы сбоку.

Тем временем Ромео напевал и направился во внутреннюю комнату, чтобы переодеться.

Лелии нравился Ромео, который не сильно изменился с тех пор, как они были детьми.

***

Вновь появился Ромео, переодевшись в элегантную одежду с пестрой вышивкой.

Благодаря своему хорошему телосложению он прекрасно выглядел. Одежда Лелии была гораздо скучнее его, поэтому, стоя рядом с ним, она чувствовала себя служанкой Ромео.

Ромео отвел Лелию в комнату Каликс.

Это было прямо через зал.

Ромео открыл дверь без стука. Лелия очень удивилась, но вскоре наткнулась на нее. Когда она необдуманно прошла мимо гостиной и последовала за Ромео в спальню, она остановилась.

1 секунда, 2 секунды, 3 секунды.

Ровно через три секунды Леля с опозданием пришла в себя и повернулась спиной.

На кровати лежал Каликс, который спал на животе без рубашки.

«……».

Лелия поспешила в гостиную. Она чувствовала себя ошеломленной.

Она впервые увидела обнаженную спину взрослого мужчины. Это как каменная статуя из храма. Она видела подобные в поместье, но….

Так или иначе, на спине Каликса было много старых ран.

[Это потому, что ты прошел через многое на поле боя.]

Леля закусила губу от горя.

Однако правда, что мышцы были более заметны, чем раны.

Каликс не выглядел таким толстым, когда был одет, но когда он лежал, она поняла, насколько сильным было его тело. Она безучастно смотрела в окно, чтобы подумать о чем-то другом, но внутри раздалась небольшая потасовка.

«Я не пойду, я не пойду!»

Она могла слышать плаксивый голос Каликс и хихикающий Ромео.

Вскоре из спальни вышел Ромео с просветленным лицом.

Он выглядел как-то посвежевшим.

[Он просыпается утром и беспокоит Каликс, чтобы начать день?]

Так подумала Лелия и сбежала из дворца вместе с Ромео.

***

Место, куда они прибыли на повозке, находилось в центре Имперской Столицы. Это была улица, которую в основном посещали аристократы. Просто взглянув на кирпичи, использованные при строительстве зданий на дороге, она могла сказать, что это улица, которую часто посещает высший класс.

Лелия остановилась, глядя на роскошные магазины, выстроившиеся по обе стороны от нее, затем она вошла в магазин перед ней, когда Ромео велел ей идти быстрее.

Прежде чем войти, она огляделась и увидела, что это магазин мужской одежды.

Было что-то, что она скрывала, поэтому нахлынули опасения.

[Все будет хорошо, я с Ромео.]

К счастью, покупателей в магазине не было. Магазину было еще рано открываться. Однако владелец магазина показал очень дружелюбную улыбку, как будто время не имело значения.

— Не могли бы вы подобрать одежду, которая подошла бы этому джентльмену?

На слова Ромео мужчина кивнул и подошел к Лелии.

«…!»

Когда взгляды Лелии и мужчины встретились, хозяин удивленно посмотрел на нее с ног до головы.

Это было не выражение неуважения, это было любопытное выражение.

«Что?»

Когда Ромео спросил, наморщив лоб. Мужчина махнул рукой и сказал, что ничего.

Затем он мастерски снял с вешалок одежду и повесил ее на деревянный манекен, чтобы показать.

Всего мужчина выбрал семь нарядов.

Каждый был ярким и красочным с красивой вышивкой.

Ромео внимательно посмотрел на одежду и кивнул головой, как будто с ней все в порядке.

[Мне удалось польстить Ромео.]

Поведение Ромео успокаивало, потому что Лелия ничего не знала о мужской и женской одежде.

«Думаю, к этому наряду лучше подойдет другой галстук».

Как только Ромео сказал это, хозяин быстро принес деревянный поднос с галстуками.

«Это и это. О, и запонки с этим.

Пока Ромео приказывал то и это, еще несколько человек деловито бегали по приказу хозяина.

«Готово.»

Лелия посмотрела на одежду, которую выбрал Ромео. Все они ей очень нравились, но…

Он добавил запонки и другие вещи, такие как галстук, так что стоимость казалась значительной.

[Сколько денег у нее осталось бы после оплаты всего этого?]

Пока Лелия размышляла над этим, Ромео вытащил что-то из кармана и протянул мужчине.

[Хм?]

При ближайшем рассмотрении оказалось, что это была валюта, выпущенная храмом.

Наряду с пятью империями на континенте валюты, используемые соседними странами, были разными. В результате храм в центре пяти империй также играл роль в создании и обмене единой валюты для активной торговли, и именно эту валюту передал Ромео.

[Ты собираешься купить все это?]

— спросила Лелия глазами, но у Ромео было безразличное лицо.

Похоже, он действительно собирался все это купить.

[Я действительно хорошо польстил ему.]

Леля подумала про себя и рассмеялась.

В этот момент к ней подошел мужчина и остановился.

«Я должен измерить сейчас, но…»

«Ой.»

Мужчина указал на одну из просторных раздевалок. Это означало, что она должна пойти туда и снять мерки. После того, как Лелия поколебалась, Ромео на мгновение задумался, затем взял рулетку, которую мужчина держал в руках.

— Я сам его измерю.

«О, да. Все в порядке.»

Ромео взял Лелию за руку и вошел в раздевалку, куда их вел мужчина. Как только продавец задернул шторы, Ромео и Лелия остались одни в раздевалке.

«Обхват груди и талии вы можете измерить сами…»

«О да.»

Лелия взяла рулетку, которую предложил Ромео, и с недоумением посмотрела в зеркало. Раздевалка была довольно большая, с зеркалами со всех трех сторон. Это сделано для того, чтобы персоналу было проще переодевать клиентов.

Ромео повернулся спиной и встал лицом к занавеске.

Если бы мужчина снял с нее мерки, ему пришлось бы потрогать грудь Лелии, и он, возможно, понял бы, что она женщина.

При мысли, что Ромео позаботился об этом, Лелия почувствовала благодарность за то, что ее подруга была с ней.

Лелия измерила свою талию и грудь. Закончив, она позвала Ромео. Он взял у нее рулетку.

«Плечи, верхняя часть тела и ноги будут измерены мной».

Эту часть было трудно измерить в одиночку, поэтому Лелия кивнула головой.

Ромео взял рулетку и придвинулся ближе к Лелии. Он измерил длину ее ног от талии Лелии, длину от бедра до плеч и длину рук. Даже если он делал это впервые, его движения были плавными, а его отношение было осторожным, не касаясь ее.

Но когда он измерил ее плечо, она почувствовала, как кончики его пальцев касаются ее.

Когда кончики пальцев Ромео коснулись ее левого и правого плеч, она внезапно почувствовала одышку и судороги.

«…»

В этот момент Лелия посмотрела в зеркало, и ее взгляд встретился со взглядом Ромео.

***

Спасибо за чтение! Если вам понравилось то, что вы прочитали, подумайте о том, чтобы дать нам немного чаевых: как только мы получим 6 $, предварительная глава будет опубликована в качестве благодарности. Не забудьте упомянуть серию, которую вы поддерживаете!