Глава 319: Гостеприимство различных демонических зверей

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Его тело быстро росло, почти в два или три раза больше, чем когда он только что родился.

Гнездо, сделанное из волос Сюй Кэ, постепенно становилось для него слишком маленьким.

К счастью, на лысом теле Ли Фаня начал расти тонкий слой перьев, указывая на то, что вскоре он сможет летать самостоятельно.

Это путешествие в Царство Падших Бессмертных казалось необычайно спокойным.

Он провел весь день рядом с Сюй Кэ, и не было ни опасностей, ни возможностей.

Когда оставалось три дня, пока Ли Фань мог оставаться в Царстве Падших Бессмертных, произошли внезапные изменения.

Однажды громкий рев дракона эхом разнесся по территории Секты Императорских Зверей.

Небо осветил яркий зеленый свет, и атмосфера наверху внезапно изменилась.

Подняв глаза, Ли Фань увидел огромный коготь дракона, едва заметный сквозь облака, закрывающие небо.

Хотя коготь дракона находился высоко в небе и не был нацелен непосредственно на Ли Фаня, исходящее от него давление непреднамеренно заставило юного Ли Фаня бесконтрольно дрожать.

Это было подавление абсолютной силы, из-за которого он не мог собраться с мыслями о сопротивлении.

Словно столкнувшись с каким-то врагом, коготь дракона яростно рванул вперед в пустоту.

Сердце Ли Фаня остановилось, когда он увидел этот, казалось бы, сокрушающий мир удар.

Однако…

Ничего не произошло.

Словно столкнувшись с абсолютным барьером, коготь дракона не смог продвинуться вперед и застрял на месте.

«Так это же гостеприимство Секты Императорских Зверей?»

Через мгновение раздался очень приятный голос, разнесшийся по всему небу и земле.

Оно было чрезвычайно слабым и нежным.

Когда голос эхом разнесся между небом и землей, Ли Фань, как зверь-компаньон Сюй Кэ, остро почувствовал легкую дрожь тела Сюй Кэ.

Это было не из-за страха, а из-за волнения и сомнений.

«Г-н Бай?»

Его глаза были несколько ошеломленными и, казалось, недоверчивыми.

Словно в ответ на его слова, снова прозвучал нежный голос г-на Бая.

«Этот коготь дракона неплох. Я верну его и отдам детям, чтобы они питали их тела».

Прежде чем слова упали, луч света подавил буйный зеленый свет.

Жалкий рев дракона раздался эхом, и огромный, казалось бы, непобедимый драконий коготь был оторван и исчез в небе.

Смутно можно было увидеть фигуру, стоящую на месте драконьего когтя.

Отрубленный коготь дракона, похоже, вызвал гнев секты Имперских Зверей.

В одно мгновение небо потемнело.

Феникс, объятый ​​пламенем, желтый дракон, крылатый белый тигр, двурогий цилинь и свирепый пес…

В небе появлялись один ужасающий демонический зверь за другим.

Вокруг этой несколько слабой фигуры их свирепость возросла.

Казалось, в следующий момент они бросятся вперед и начнут атаку, разорвав этого провокатора на куски.

В этот момент г-н Бай снова заговорил: «Вы тоже здесь, чтобы дарить подарки детям?»

Мир внезапно затих.

Первоначально свирепые демонические звери имели застывшее выражение на лицах.

Один человек и бесчисленное множество свирепых зверей погрузились в странную тишину.

«Если ты не отвечаешь, значит, ты согласен, верно?»

«Кажется, я ошибался раньше. Секта Императорских Зверей действительно гостеприимна».

Господин Бай посмотрел на белого тигра с крыльями.

«Эти крылья хороши. Съев их, можно будет бежать быстрее».

Господин Бай сказал так, и белый тигр потерял крылья.

Господин Бай снова посмотрел на двурогого цилиня.

«Эти рога хороши. Смолоть их в порошок, и ими можно лечить синяки и травмы».

Господин Бай сказал так, и цилинь потерял рога.

Перед господином Баем бесчисленные свирепые звери вообще не оказали сопротивления.

Даже не поняв, что произошло, их органы были отрезаны от тел.

Их взяли в подарок детям.

Страх в мгновение ока наполнил сердца свирепых зверей в небе.

У них больше не было прежнего непобедимого вида, и все они бежали в ужасе и отчаянии.

Но они не могли избежать взгляда г-на Бая.

Куда бы ни упал его взгляд, звери были искалечены его случайными словами.

Ученики секты Имперского Зверя внизу, наблюдая за этой сценой, были погружены в безмолвный шок.

Старейшины секты всегда учили, что Алая Птица, Цилинь, Черная Черепаха и Феникс, эти легендарные звери, были такими могущественными.

Но что они видели сейчас?

Эти величественные демонические звери, основа Секты Императорских Зверей, были подобны цыплятам и собакам, которых убивали по своему желанию.

Кто именно была эта фигура?

Какой силой он обладал?

И почему он это сделал?

Бесчисленные вопросы задерживались в умах всех учеников секты Императорского Зверя.

И среди всех Сюй Кэ был шокирован больше всего.

С растерянным взглядом он не знал, что делать.

«Это… это не может быть господин Бай, верно?»

«Когда я раньше покидал храм, он явно был просто смертным».

«Он сам мне сказал…»

Реакция Ли Фаня была не намного лучше.

Видя, как зверей в тысячи раз сильнее, чем он сам, так легко убивают, его тело не могло подавить инстинктивный страх, который распространился по его сердцу.

Сознание Ли Фаня могло только изо всех сил пытаться получить контроль над своим телом и посмотреть на небо, чтобы полюбоваться этой несколько хрупкой фигурой.

В тот момент, когда Сюй Кэ погружался в глубокую неуверенность в себе, раздался голос, разрушивший его надежды.

«Прекратите, господин Бай».

«Я знаю, что ты здесь ради меня».

Перед хрупкой фигурой появился Лу Я в синей одежде.

И эта фигура перестала двигаться.

Несмотря на то, что звери в замешательстве бежали, г-н Бай больше не нападал.

«Лу Я, прошло много времени». Г-н Бай улыбнулся и сказал.

Лу Я молчал.

«Это правда… господин Бай?» Ему было трудно принять этот факт, ноги Сюй Кэ ослабели, и он упал на землю.

Затем в его голове возник еще больший вопрос.

«Почему, господин Бай? Почему вы это сделали?»

В глазах Сюй Кэ, хотя г-н Бай был величайшим человеком в мире, мастера, дяди и братья секты Императорского Зверя тоже хорошо относились к Сюй Кэ.

«Почему?»

Сюй Кэ впал в глубокое замешательство.

В небе г-н Бай и Лу Я, казалось, что-то обсуждали.

Затем они исчезли вместе.

Но внизу Секта Имперских Зверей начала погружаться в хаос.

В одно мгновение авторитет, с трудом установленный старейшинами секты, был подорван.

Некоторые считали, что Секта Имперских Зверей была намного слабее, чем можно было предположить по ее репутации, и не имела будущего.

Злые мысли возникли в их сердцах, и они решили грабить и бежать в хаосе.

Некоторые были в полном ужасе, прятались в тайных комнатах и ​​отказывались выходить наружу.

И некоторые верные ученики секты Имперского Зверя, которые увидели, что путь, по которому они шли всю свою жизнь, был так легко растоптан, решили покончить с собой в отчаянии.

Среди этого хаоса Ли Фань внезапно почувствовал надвигающуюся опасность.

В какой-то момент Сун Ян и его двуглавая змея-зверь-компаньон тихо подошли к Сюй Кэ.

Сун Ян посмотрел на Ли Фаня жадными глазами.