Глава 13: Вторая половина похорон

Глава 13

Прежде чем Вэй Юэтун успел что-то сказать, Вэй И проявил инициативу: «О, разве это не тетя Вэй? Я помню, как видел вас, когда был маленьким».

Она никак не могла видеть Вэй Юэтуна, когда была маленькой. До того, как умер муж Вэй Юэтуна, она всегда жила в деревне, и Вэй И никогда не возвращалась в деревню с отцом.

Если бы она не услышала об этом человеке из внутренних мыслей Ши Ли, она бы даже не вспомнила о ней.

Мать Вэй И теперь снова обрела свою обычную грациозную манеру поведения. Она объяснила гостям (хотя никто на самом деле не интересовался, кто такой Вэй Юэтун): «Юэтун из той же деревни, что и мой муж».

«Тетя Вэй, я слышал от жителей деревни, что вы исчезли после смерти мужа. Они беспокоились, что вас могли продать. Судя по тому, что вы одеты в золото и серебро, похоже, в последнее время у вас все хорошо. Где вы заработали свое состояние?»

Хотя Вэй И задала этот вопрос, она не дала Вэй Юэтуну времени на ответ, а продолжила: «О, тетя Вэй, позвольте мне сказать вам, сердца людей в наши дни стали такими злыми. Все знают, какие хорошие отношения у моих родителей, но только что подошли несколько женщин, утверждающих, что они любовницы моего отца. Они даже сказали, что родили ему детей, и что эти незаконнорожденные дети должны получить долю наследства».

Она ущипнула за щеку маленькую девочку на руках у Вэй Юэтуна: «Моего отца больше нет, но они все еще хотят повлиять на отношения моих родителей. Эти люди действительно, глубоко злы!»

Вэй Юэтун подумала: «Она уже всё сказала, что ещё я могу сказать?»

Она все еще раздумывала, как начать, думая, что лучше сказать прямо.

Эта маленькая шалунья определенно знает, что ее сын — ребенок Старого Вэя, и она играет с ней в игры разума.

Однако Вэй И уже закончил обмениваться с ней любезностями, и Вэй Юэтун незаметно отвели в угол.

Вэй Юэтун привела с собой обоих сыновей. Ее старший сын, Вэй Пэн, посчитал это позорным и не хотел идти с ней, но его потащили под твердым настоянием Вэй Юэтуна.

Вэй Пэн был законным сыном Вэй Юэтуна и сыном старосты деревни, но его биологическим отцом был Вэй Юншэн.

В то время Вэй Юэтун только что вышла замуж за сына старосты деревни, а Вэй Юншэн лишь недавно познакомился с матерью Вэй И, которую считали золотой девушкой.

Теперь, когда самооценка достигла пика, презрительные взгляды толпы заставляли Вэй Пэна чувствовать себя крайне неуютно.

Вэй Пэн был на последнем году обучения в старшей школе, в самое ответственное время для его учебы. Вэй Юэтун попросил три выходных дня, чтобы побороться за наследство.

Но Вэй Пэн не мог оставаться здесь даже на день. Он резко стряхнул руку матери. Когда люди вокруг наблюдали за драмой, ему все равно приходилось сохранять видимость достоинства. Он спокойно сказал: «Я сейчас иду в школу. Мы поговорим об этом дома, если понадобится».

Вот так Вэй И, не поднимая шума, предотвратил потенциальный кризис.

Родственники Вэй И по материнской линии стояли за ней, готовые вмешаться, если она столкнется с ситуацией, с которой не сможет справиться.

При поддержке семьи никто не посмеет причинить неприятности их девочке.

«У старика Сюня действительно достойный преемник!» — заметил кто-то.

Дедушка Вэй И по материнской линии гордо улыбнулся: «Я думаю, с ней все в порядке. Эта девочка с детства была умной. Она пошла в меня».

Когда дед Вэй И по материнской линии услышал, что его зять попал в серьезную автомобильную аварию, он забеспокоился, что его дочь может стать вдовой.

Однако он рассуждал так: пока у женщины есть деньги, мужчины не так уж и важны.

Его единственное беспокойство заключалось в том, что если отношения его дочери и зятя будут слишком хорошими, то дочь может быть опустошена смертью мужа.

Вэй Юншэн подумал: "Я еще не умер, а ты уже беспокоишься о том, что твоя дочь станет вдовой. Какой ты замечательный тесть".

Дедушка Вэй И по материнской линии слышал от своего младшего сына, что его зять совершил много зла по отношению к его дочери и что повсюду бегают внебрачные дети.

Первой реакцией старика было спросить своего младшего сына: «Это ведь был не ты, да?»

Сюнь Сюнь был сбит с толку: ???

«Это не я. Я никогда не делаю ничего противозаконного или преступного».

Размышляя о наилучшем возможном исходе этой ситуации, старик пришел к выводу, что никчемный зять должен умереть, позволив дочери и внучке унаследовать все его имущество.

Его дочь была личностью, которая не могла терпеть даже пылинки в своем глазу. Если бы она узнала, что муж ее предал, она бы обязательно развелась с ним. Поскольку зять был виноват, он получил бы только половину денег при разводе. Было бы лучше, если бы он просто умер, тогда все семейное имущество досталось бы его дочери и внучке.

Когда негодяй-зять послушно откинул копыта, старик на протяжении всех похорон выглядел весьма бодрым.

Даже когда его старшая невестка напомнила ему о необходимости проявлять сдержанность, старик все равно не смог сделать грустное и скорбное лицо.

Некоторые тихонько ворчали за его спиной, говоря, что, судя по тому, как улыбается старик, можно подумать, что он сегодня выдает замуж свою дочь.

Те, кто присутствовал на свадьбе родителей Вэй И много лет назад, отметили, что старик ужасно плакал, когда выдавал замуж свою дочь.

Плакать, выдавая замуж свою дочь, улыбаться, когда умирает зять: если подумать, это кажется вполне разумным.

В полдень прах Вэй Юншэна был перенесен на гору. Никаких других беспорядков, когда его хоронили в земле, не было.

Зрители выразили свое удовлетворение, пообещав прийти в следующий раз.

[Как жаль, что не было драки]

Толпа согласилась: это действительно так.