Глава 131: Будьте осторожны, заводя друзей

Глава 131

Услышав это, Ши Ли оживился.

Второй молодой господин Фу был обманут своей девушкой.

[Может ли быть, что он узнал, что у его девушки есть скрытые мотивы?]

[Узнал ли он, что Бай Цяньцянь была корпоративным шпионом или что она была торговцем людьми с двадцатилетним опытом?]

Сун Ин: Я в шоке. Я знала только, что она торговка людьми, но я понятия не имела, что она настолько «опытна» в своей области.

[Или, может быть, он знал и то, и другое?]

Сун Ин: Это весьма прискорбно.

Ши Ли хотела получить некоторую инсайдерскую информацию от своего старшего кузена: «Брат, скажи мне, почему Второй Молодой Господин Фу был обманут своей девушкой? Как он поддался обману?»

Старший кузен оглянулся на свою младшую кузину, недоумевая, откуда у нее такая склонность к сплетням.

Его взгляд был полон раздражения, хотя было непонятно, считал ли он Ши Ли слишком любопытным или думал о девушке второго молодого господина Фу.

«Детям не о чем беспокоиться, если речь идет о взрослых делах».

Старший кузен повернулся и ушел, а Ши Ли скорчил рожицу ему в спину.

Бабушка Ши сидела на диване, держа за руки обеих девочек. «Я слышала об этом от твоей тети несколько дней назад».

Ши Ли схватила горсть семян подсолнечника. «Что она сказала?»

Бабушка Ши махнула рукой: «О, эта подруга второго сына семьи Фу, она что-то с чем-то. Она много лет занимается торговлей людьми».

Ши Ли издал соответствующий вздох: «Этого не может быть, разве торговцы людьми обычно не пожилые люди с обычными лицами, такие, которых не заметишь в толпе? Я видел его девушку раньше, она довольно симпатичная девушка. Как она может быть торговкой людьми?»

Сун Ин была впечатлена превосходным актерским мастерством Ши Ли. Ее шок не казался фальшивым; она чувствовала, что впервые слышит эту невероятную новость.

Услышав, что ее внучка познакомилась с торговцем, бабушка Ши внезапно ощутила страх. «Ты встречалась с этим торговцем? Она проявила к тебе какое-то необычное дружелюбие?»

«Бабушка, ее ведь уже арестовали, да? Тебе не нужно обо мне беспокоиться».

Бабушка Ши выругалась: «Торговцев людьми нужно расстреливать. Они крадут чужих детей, как родители могут не волноваться?»

Ши Ли кивнул: «Я тоже считаю, что торговцев людьми следует казнить».

«Расскажи мне больше, бабушка. Если она торговка людьми, почему она пошла за Вторым Молодым Господином Фу? Она искала богатого мужа, чтобы отойти от своего злого ремесла, или она планировала похитить детей из богатых семей?»

Бабушка Ши сказала: «Как это возможно? Собака не может перестать есть фекалии».

«Вы и половины не знаете. Все это дело невероятно запутанное. Сунь Шоули послал эту женщину, чтобы она сблизилась со вторым сыном семьи Фу, намереваясь украсть коммерческие секреты корпорации Фу».

Ши Ли и Сун Ин одновременно широко раскрыли рты от удивления.

Видя неопытные выражения лиц своих внучек, старушка была чрезвычайно удовлетворена и продолжила: «Сун Шоули — незаконнорожденный сын семьи Бай в Мьянме. Его Sun Group — всего лишь прикрытие для каких-то сомнительных предприятий. Он использует различные предлоги, чтобы заманить людей из нашей страны туда».

«Я слышал, что эта женщина сама когда-то стала жертвой торговли людьми. Чтобы улучшить свое положение, она вступила в ряды торговцев людьми. Когда она была маленькой, она не могла похищать людей самостоятельно. Будучи ребенком, она использовала сочувствие, чтобы заманить жертв в укромные уголки, где их ждали старые торговцы. Они использовали наркотики, чтобы вырубить жертв и продать их в отдаленные горные районы».

«Когда она стала старше, она смогла действовать независимо. Она использовала обещания высокооплачиваемой работы, чтобы заманивать людей за границу, а затем ограничивать их свободу».

Старушка покачала головой и сказала: «В наши дни от этих мошенничеств действительно трудно уберечься. Кто бы мог подумать, что у такой красивой молодой девушки может быть такое черное сердце?»

Ши Ли уже знала обо всем этом. Она спрашивала бабушку, чтобы узнать, как много было раскрыто о злых делах Сунь Шоули и Бай Цяньцяня.

Ее не интересовала преступная жизнь Бай Цяньцяня; она уже видела специальный репортаж об этом в своей предыдущей жизни.

«Что случилось с Сунь Шоули? Как он вдруг стал иностранцем? Подтвердили ли они, что он — вдохновитель торговли людьми? Даже торговля людьми не заслуживает смертной казни. Он слишком легко отделался».

«Он не просто занимается торговлей людьми. Ему предъявлены обвинения в убийстве, и по многим делам еще не истек срок давности. Одних только убийств достаточно, чтобы его казнили несколько раз».

Услышав это, Ши Ли был удовлетворен. Пока этот ублюдок не избежит наказания, все будет хорошо.

В прошлой жизни, когда семья Фу пала, Сунь Шоули жила безбедно, пока старый детектив не нашел улики, связывающие его с серией убийств.

К сожалению, по этому делу уже истек срок давности. Сунь Шоули потратил кучу денег, чтобы загладить ситуацию, и сбежал за границу.

Многие дела, связанные с ним, впоследствии были раскрыты, но к тому времени он уже не находился в стране и не мог быть арестован.

Ши Ли пожал плечами: «Ну, это на самом деле хорошо. Хотя мертвых нельзя вернуть к жизни, по крайней мере убийца тоже не будет жить».

Бабушка Ши нежно похлопала внучку по спине: «Это действительно хорошо. Сунь Шоули выглядел вежливым и образованным молодым человеком, но он мог делать такие вещи. Нельзя судить о книге по ее обложке».

Бабушка посоветовала своим внучкам: «Тот же принцип действует и при заведении друзей. Не смотрите только на поверхность, вам нужно увидеть, что внутри».

Ши Ли улыбнулся: «Нельзя же случайно натыкаться на психов вроде Сунь Шоули. Это было бы невероятно неудачно».

Какой несчастный человек будет дружить с Сунь Шоули?

Ну, дядя Фу Хуэйсина был одним из них.

Какой несчастный человек будет встречаться с Бай Цяньцянь?

Одним из таких людей был двоюродный брат Фу Хуэйсина.

Бабушка Ши глубоко вздохнула: «Семья Фу не знала удачи с тех пор, как умерла их старушка. Такой умный ребенок погиб в результате несчастного случая, а теперь этот второй сын такой бестолковый».

Говоря о ребенке, погибшем в результате несчастного случая, не достигшем совершеннолетия, тон бабушки был полон сожаления.

Не желая продолжать эту грустную тему, она сменила тему.

«Я слышал от твоего кузена, что второй сын семьи Фу теперь все время в депрессии».

Пожилая женщина чувствовала, что она слишком стара, чтобы понимать современную молодежь: «Насколько слепым должен быть человек, чтобы относиться к торговцу людьми как к сокровищу?»

Пожилая женщина также свысока отнеслась к желанию умереть после разрыва отношений: «Даже зная, что она плохой человек, он все равно ведет себя так, будто собирается умереть. О чем он думает?»

Ши Ли пожал плечами: «О, если бы мы могли понять, о чем думают дураки, разве это не сделало бы нас тоже дураками?»

«По моему мнению, не стоит дружить с людьми, у которых плохие намерения, и не стоит дружить с людьми, которые слишком глупы. Они могут утянуть вас на дно».

«О, моя дорогая бабушка, мы все это знаем, не так ли, Ин?»

Сун Ин кивнула, словно цыпленок, клюющий рис: «Я знаю, бабушка. Мы не должны дружить с людьми, у которых плохие намерения». Тем более, что ее собственного ребенка было бы легко подменить.