Глава 53: Ничего серьезного, моего отца только что похитили

Глава 53

Сюэ Сюэцзя обвела дату в календаре. Она уже была не за горами, и она знала, что ей нужно ускорить свои планы.

Связи отца Сюэ и матери Сюэ были неоспоримы. Образцы ДНК-тестов, которые они отправили, быстро дали результаты.

Увидев черно-белые результаты теста, отец Сюэ позеленел от ярости, как баклажан. Он превратился в мастера по уборке рабочего стола, сметая все со своего стола одним быстрым движением, независимо от ценности или полезности.

Секретарь, услышав шум снаружи, испугался, что у его начальника случился инсульт, и он потерял сознание.

Ворвавшись внутрь, он обнаружил, что его босс не только был в сознании, но и обладал боевым духом, сравнимым с духом Супер Сайяна, и выглядел готовым разорвать врагов голыми руками.

Очевидно, это был не лучший момент для появления секретаря.

В этот момент мозг секретаря работал быстрее калькулятора. Если он не сможет дать удовлетворительный ответ г-ну Сюэ, его завтра могут уволить за то, что он вошел в компанию левой ногой вперед.

Секретарь, используя свой обычный профессиональный тон, сказал: «Господин Сюэ, вы будете присутствовать на совещании под председательством генерала Сю через пятнадцать минут?»

Извините, генерал Сюй, но лучше вам, чем мне, вынести гнев господина Сюэ.

«Нет!» — последовал краткий ответ.

Секретарь не отрывал глаз от своих ног, делая вид, что не замечает катастрофического состояния комнаты.

«Очень хорошо, господин Сюэ. Я сообщу генералу Сю».

Секретарь едва успел откинуться за своим столом, как из его кабинета выскочил господин Сюэ, все еще пребывавший в состоянии Супер Сайяна. «Иди, убери мой кабинет!»

Секретарь поднял глаза и увидел проносящуюся мимо разъяренную фигуру.

Он подумал, что господин Сюэ выглядит так, будто собирается поймать неверного супруга.

Выполняя приказ своего начальника, он пошел наводить порядок на столе, который был мгновенно очищен.

Когда он разбирал документы один за другим, его внимание привлек отчет о тесте на отцовство.

Секретарь: Вот почему господин Сюэ был так зол.

Увидев, что один образец принадлежал господину Сюэ, а другой — его драгоценному сыну, секретарь смог лучше понять причину ярости отца Сюэ.

Его начальник, который так высоко ценил наследственность по крови.

Не обращая внимания на мнение окружающих, он привез домой своего незаконнорожденного сына, чтобы тот признал его происхождение.

Одно это действие вызвало насмешки у многих.

Что могло бы поддержать его босса, проигнорировавшего критику и холодные взгляды окружающих? Это был сын, который мог продолжить род!

А теперь он обнаруживает, что его драгоценный сын на самом деле не был его биологическим ребенком.

Какой это, должно быть, страшный удар для его босса.

Секретарь устоял перед соблазном сделать фото и поделиться им с коллегами. В офисе были камеры; как он мог осмелиться сделать снимок?

Он спокойно положил все документы на стол, а затем позвонил в службу техобслуживания, чтобы прислали новый компьютер.

Держать в руках такие пикантные сплетни и не иметь возможности поделиться ими было почти невыносимо.

Вернувшись к своему столу, секретарь не мог не задаться вопросом, сможет ли его заботящийся о своем имидже босс подавить свою гордость и крепко держать на голове эту шляпу рогоносца, чтобы избежать неловкой ситуации.

Быть обманутым: ни один нормальный мужчина не смог бы этого вынести.

Их господин Сюэ действительно был достоин быть боссом, выдержав то, что другие не смогли. Настоящий мужчина.

Однако, судя по поведению босса, словно он вот-вот поймает супруга на измене, вероятность того, что он это потерпит, кажется низкой.

В конце концов, «истинный мужчина» начальника секретаря не смог этого вынести.

Он вернулся домой, кипя от гнева. Увидев его в таком состоянии, Мать Сюэ догадалась, что ее муж видел результаты теста на отцовство.

В конце концов, прожив в браке более десяти лет, они хорошо понимали друг друга.

Раздался резкий звук пощечины, за которым последовал женский крик и детский вопль. Мать Сюэ затянула шаль вокруг плеч, стоя у перил лестницы.

Это было к лучшему. Старый дурак сам это обнаружил, избавив ее от необходимости объяснять.

Когда Сюэ Сюэцзя вернулась домой из школы, матери и ее троих детей нигде не было видно.

Она знала, что ее отец, должно быть, получил результаты теста на отцовство.

Сюэ Сюэцзя тайно спросила у матери Сюэ, куда ушла женщина и ее дети.

Вместо ответа Мать Сюэ сказала: «Ты был прав. Яозу не является биологическим сыном твоего отца».

Сюэ Сюэцзя драматично отреагировала: «О, какие ужасные новости».

Однако ее тон и выражение лица свидетельствовали об обратном.

Мать Сюэ погладила дочь по голове. «Это был огромный удар для твоего отца. Не провоцируй его».

Сюэ Сюэцзя вспомнила, как отец хлестал ее в детстве. Она улыбнулась и сказала: «Не волнуйся, я не сделаю ничего глупого. Как его дочь, я, конечно, должна пойти и утешить папу».

Мать Сюэ удовлетворенно улыбнулась. «Ты стала благоразумной. Твой отец — глава семьи, в конце концов. Если ты пойдешь против него, то только навредишь тебе».

Да, именно потому, что она не могла его победить, ей пришлось пойти окольным путем.

Отец Сюэ был в плохом настроении и не спустился к ужину.

Няня, став свидетельницей послеобеденной ярости господина Сюэ, не осмелилась принести ему еду и рискнуть вызвать его гнев.

Будучи заботливой дочерью, Сюэ Сюэцзя отнесла несколько простых блюд наверх в кабинет отца.

По логике вещей, ей не следовало появляться перед отцом, когда он был в таком состоянии, чтобы ненароком не вызвать его недовольство.

Но поскольку эта дата приближалась, Сюэ Сюэцзя знала, что ей нужно действовать как можно скорее.

Сюэ Сюэцзя толкнула дверь кабинета. Хотя он не проявил тепла даже к собственной дочери, отец Сюэ не сразу приказал ей выйти.

Обычно отвратительный характер Сюэ Сюэцзя теперь был хорошо сдержан, поскольку она играла роль заботливой и почтительной дочери.

У нее был долгий, интимный разговор с отцом Сюэ в течение нескольких часов. Когда Сюэ Сюэцзя вышла из кабинета, вся еда на подносе была съедена ее отцом.

Достигнув своей цели, она спустилась вниз с довольной улыбкой на лице.

И мать Сюэ, и няня предположили, что ее хорошее настроение было связано с тем, что ей удалось убедить отца поесть.

«Твой отец поел?» — спросила мать Сюэ.

«Да, он это сделал», — ответил Сюэ Сюэцзя.

«Кажется, гнев отнимает много энергии», — подумала она, но оставила слова при себе.

Она не могла рисковать своим имиджем послушной дочери.

Несмотря на то, что присутствовали только мать Сюэ и няня, она оставалась осторожной в своих словах и действиях.

По мере приближения этого рокового дня Сюэ Сюэцзя чувствовала себя необычайно спокойной.

Люди часто говорили, что Сюэ Сюэцзя совсем не похожа на старую Сюэ, что она — хороший побег бамбука из гнилого стебля.

Только Сюэ Сюэцзя знала, что ее холодное сердце и безжалостность были точно такими же, как у ее отца.

Однажды вечером отец Сюэ не вернулся домой после работы.

Она позвонила старосте класса и узнала, что дядя Линь благополучно вернулся домой той ночью.

Сюэ Сюэцзя поняла, что все встало на свои места.

Мать Сюэ предположила, что ее муж остановился у одной из своих любовниц, и, естественно, не стала звонить, чтобы проверить, как он.

Она давно отказалась от мужа, оставаясь в браке только ради того, чтобы обеспечить своим дочерям больше благ.

Ее муж был негодяем, но негодяем, который умел зарабатывать деньги.

После свадьбы их совместное имущество росло с каждым днем.

Чем дольше она поддерживала этот брак с ублюдком, тем больше активов она могла бы получить при разводе. Вот почему она была готова терпеть этот брак.

Не испытывая никаких чувств к мужу, она, естественно, не обращала внимания на то, что он ищет других женщин.

Мать Сюэ заботилась только об одном: чтобы не рождались внебрачные дети, так как это затронуло бы материальные интересы ее трех дочерей.

Сюэ Сюэцзя получила звонок от матери во время урока. Она жестом показала учителю на кафедре, что ей нужно выйти, чтобы ответить на звонок, затем тихо выскользнула из класса.

На другом конце провода раздался несколько панический голос ее матери: «Что нам делать? Твоего отца похитили».

Сюэ Сюэцзя подумала: «Что еще делать? Конечно, нам следует выйти и запустить петарды, чтобы отпраздновать».

Она успокоила мать несколькими словами, затем повесила трубку и вернулась в класс.

К этому времени учитель математики прервал свою лекцию. Он попросил студентов прочитать задачи, пока он отхлебнул чаю для перерыва.

Как только Сюэ Сюэцзя вошла из коридора, он небрежно спросил: «У вас дома что-то срочное?»

Обычно ученики не прерывали урок, чтобы ответить на звонок в коридоре, если только дома не было чего-то срочного.

Сюэ Сюэцзя спокойно ответила: «Ничего серьезного. Мне только что позвонила мама и сказала, что моего отца похитили».

Учитель математики: ???

Вы уверены, что похитили именно вашего отца, а не вашего заклятого врага?

Тысячи мыслей пронеслись в голове учителя математики.

В конце концов он смог прийти только к одному выводу: действительно, все ученики в этом классе, должно быть, одержимы!