Глава 97: «Разлучите сына и невестку, пусть живут отдельно»

Глава 97

Это тоже неправильно. Только что Фу Хуэйсин упомянул, что с этой девушкой что-то не так.

Теперь он говорит, что дело не только в деньгах, что весьма противоречиво.

На лице господина Фу, обычно столь спокойного, сейчас отразилось замешательство.

По сравнению с выражением его лица десять минут спустя, в этот момент он казался относительно спокойным.

Тактично поделившись с дядей своими знаниями, Фу Хуэйсин вышел из приемной в обычном виде.

Оставив господина Фу одного перед пустой приемной, он продемонстрировал самое беспокойное выражение лица в своей жизни.

Теплая вода в чайнике давно остыла. Он не стал ее подогревать, просто продолжал пить холодную.

Эта остывшая кипяченая вода в данный момент была далеко не такой холодной, как его сердце.

Господин Фу не вернулся в свою спальню, а госпожа Фу, подумав, что с ее мужем что-то случилось, узнала от служанки только то, что он все это время находился в приемной и не выходил, в то время как Фу Хуэйсин ушел двумя часами ранее.

Это была беспрецедентная ситуация.

Обеспокоенная мадам Фу пошла его искать и увидела, как господин Фу пьёт холодную воду, по-видимому, пытаясь утопить в ней своё горе.

Он выглядел как человек, получивший сильный удар. Хотя Фу Хуэйсин был последним человеком, с которым говорил господин Фу, госпожа Фу не думала, что это как-то связано с ним, не веря, что он мог оказать такое влияние.

Она вспомнила все, что произошло сегодня, все еще полагая, что ее муж расстроен из-за того, что их сын выбрал ненадежную девушку.

Поэтому она успокоила господина Фу, сказав: «Я знаю, что тебя беспокоит. Не переживай из-за этого слишком сильно. Мы в том возрасте, когда нам нужно заботиться о своем здоровье. Не стоит портить его из-за этого мальчика».

«Если он передумает, это к лучшему. Но если он намерен жениться на Бай Цяньцянь, то нам придется просто выгнать его из дома. С глаз долой, из сердца вон».

«Пока Бай Цяньцянь гонится за деньгами, как только Чжань Яна выгонят, она порвет с ним, как только поймет, что ничего не может получить от нашей семьи».

До заверений мадам Фу, мистер Фу просто чувствовал себя бессердечным,

Но после ее утешительных слов он невольно задрожал.

Боже мой, ему было всего шестьдесят. Его девяностолетний отец был все еще бодр и не нуждался в трости, но неужели он заболел болезнью Паркинсона из-за того, что сын его расстроил?

Конечно, диагноз «Болезнь Паркинсона» в расцвете сил не был для него самым большим ударом. Самым важным было утешение, которое только что предложила ему жена.

Господин Фу снова посмотрел на жену, его взгляд был полон двусмысленного смысла.

При нормальных обстоятельствах этот план не вызвал бы никаких проблем.

Но понимаете ли вы, что девушка вашего сына, ваша будущая невестка, — не обычный человек.

Если вы осмелитесь выгнать своего сына, заняв позицию, что праведность важнее родства, она может отправить его в Технологический парк Северной Мьянмы, чтобы он изучил новейшие методы телекоммуникационного мошенничества или даже сделать его новым источником донорских органов для живых людей.

Не ждите, что торговцы людьми будут милосердны или будут придерживаться каких-либо моральных норм.

Господин Фу махнул рукой, приглашая жену сесть: «Я хочу тебе кое-что сказать, пожалуйста, сначала садись».

Мадам Фу зевнула: «В чем дело? Ваш тон довольно зловещий. Говори быстрее, я хочу снова поспать, чтобы отдохнуть своей красотой. Допоздна ложиться спать вредно для кожи».

Г-н Фу: Надеюсь, у вас все еще есть желание спать после того, как вы это услышали.

Надо сказать, что сама мысль о том, что есть кто-то, с кем можно разделить это бремя, приносит особое утешение.

Мадам Фу поставила чайник на плиту: «Пить холодную воду вредно для здоровья. Больше так делать нельзя».

Господин Фу усмехнулся: «Я получил кое-какие новости».

Господин Фу не упомянул, что это от Фу Хуэйсина. Его намерением было защитить его.

Мадам Фу спросила: «Какие важные новости послужили основанием для такого отношения?»

Г-н Фу: «Речь идет о девушке Чжань Яна. Ее прошлое не из простых».

«Я знаю, она, должно быть, с Чжань Яном из-за его денег, верно?»

Господин Фу покачал головой.

Это пробудило дух соперничества у мадам Фу: «Или у нее где-то спрятан еще один бойфренд, и вместе они строят заговор против имущества нашей семьи?»

Намек на эту новость пришел от семьи Лань.

«Хватит, хватит гадать. Скажу прямо: она торговка людьми».

Из чайника на плите доносился звук кипящей воды, а мадам Фу застыла в изумлении.

Ее муж был серьезным человеком, который никогда не шутил.

Мадам Фу даже подумала, что он, мужчина лет шестидесяти, пробудил в себе чувство юмора и шутит с ней.

Неудивительно, что госпожа Фу подумала, что ее муж шутит, ведь эта новость была просто возмутительной.

Даже если бы господин Фу сказал, что Бай Цяньцянь — мошенник, госпожа Фу не подумала бы, что он шутит.

Молодая женщина, как она может быть торговкой людьми?

Более того, ее впечатление о торговцах людьми было теневыми фигурами. Как можно было стать ее невесткой?

Сначала госпожа Фу не поверила и даже засомневалась, что ее муж шутит.

В отличие от своей обычной серьезности, еще до того, как мистер Фу представил ей все улики, она уже жутко всему верила.

Мадам Фу в отчаянии посмотрела на мужа: «Ты имеешь в виду, она с нашим сыном, потому что он ей действительно нравится, или ее привлекают почки нашего сына?»

Хотя быть целью торговца людьми, желающего стать его парнем, и быть целью похищения как жертва, по сути, одно и то же, оба варианта в конечном итоге приводят к похищению.

Однако благодаря любви их сын в последнее время находится в относительной безопасности.

К сожалению, обе теории оказались неверными: «Потому что она также является корпоративным шпионом, которому поручено расследование коммерческих тайн нашей компании».

Мадам Фу: Где мое экстренное сердечное лекарство? Я могла бы выпить целую бутылку.

«Стать мишенью для торговца людьми просто потому, что он доверчив и к нему легко подобраться».

Мадам Фу вздрогнула и встала.

«Что ты делаешь? Ты не можешь рассказать об этом Чжань Яну. Этот ребенок Чжань Ян наивен, он не умеет хранить секреты». Если он узнает, то не пройдет много времени, как об этом узнает и Бай Цяньцянь, что, скорее всего, напугает змею в траве.

Мадам Фу бросила на мужа быстрый взгляд: «Ты считаешь меня ненадежной?»

«Так куда ты идешь?»

Мадам Фу тихонько рассмеялась: «Я вырву волосок из головы этого глупого мальчишки. Завтра отправлю его на ДНК-тест. Этот ребенок такой глупый и тупой, он не похож ни на тебя, ни на меня. Я подозреваю, что в больнице перепутали детей при рождении».

Г-н Фу: … То есть ДНК-тест считается надежным?