Глава 46 — Глава 46: Глава 46 Сможет ли он выдержать испытание?_l

Глава 46: Глава 46 Сможет ли он выдержать испытание?_l

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Однако Гу Юаньчжоу был человеком, повидавшим много света, удивление в его глазах быстро угасла и прошло.

Его лицо снова стало спокойным.

Его взгляд по-прежнему глубокий.

«Президент Гу! Извините, я опоздал!»

Он слегка кивнул, все еще не сводя с меня взгляда.

Этот взгляд… я его помню.

Именно так он посмотрел на меня, когда я впервые встретил его в восемнадцать лет.

«Не поздно! Как раз вовремя!»

Вдалеке несколько женщин показывали на меня и сплетничали обо мне. Хотя их голоса были тихими, я все же мог услышать несколько слов.

«Какая сексуальная фигура!»

«Ее руки, ее талия такие тонкие, а грудь такая большая, что это непропорционально; она делала пластическую операцию?»

«Такая упругая попа, она что, мягкая?»

Я слегка приподняла уголки губ.

Притворившись глухим к их сплетням, я лишь слегка приподнял подбородок.

Сун Сяоюнь была на самом деле таким драгоценным камнем среди женщин. У нее была великолепная фигура, светлая кожа, а глаза были необычайно красивы, с приподнятыми уголками. С небольшим количеством макияжа она выглядела соблазнительно.

Просто Сяоюнь обычно одевалась слишком небрежно, всегда в толстовках с капюшоном и широких брюках, полностью скрывающих ее фигуру.

Вдобавок ко всему она обычно носила очки в толстой черной оправе и совершенно не демонстрировала свою женскую красоту.

Поэтому в качестве первого шага я снял эти дурацкие очки и заменил их контактными линзами.

Затем я выбрала черное шелковое вечернее платье с открытой спиной, подчеркивающее талию.

Обтягивающий наряд в сочетании с соблазнительным макияжем.

Я знала, что это инструмент победы женщины на рабочем месте.

Чем больше эти женщины завидовали, тем больше я понимал, что я уже, по крайней мере, на полпути к успеху.

Я не только привлек внимание других мужчин, но, похоже, я также завоевал их внимание.

Гу Юаньчжоу, похоже, хорошо это скрывал.

За исключением первоначального шока при встрече со мной, в остальное время, даже когда он представлял меня другим, держа меня за руку, он оставался спокойным, его взгляд был благопристойным, и он ни разу не задерживался на моем теле, как это делали взгляды других мужчин.

Я спросил Гу Юаньчжоу:

«Президент Гу, как вы думаете, мой сегодняшний наряд уместен?»

Невозмутимый Гу Юаньчжоу ответил:

«Не совсем так!»

«Но разве это не облегчает заключение нашей деловой сделки?»

Гу Юаньчжоу не ответил.

Когда начались танцы, успешные джентльмены время от времени приглашали меня на танец.

В основном я принимал эти приглашения из вежливости.

Танец мне ничего не стоил.

Кроме того, все эти представители деловой элиты, присутствующие здесь, могли бы оказать большую помощь большому предприятию, которое я планирую начать в будущем.

Я вспомнила, как только я окончила колледж, и даже долгое время после того, как вышла замуж за Гу Юаньчжоу,

Я всегда неохотно общался с этими богатыми мужчинами.

Но после того, как я пережил клиническую смерть, я увидел все в ином свете.

Женская красота, если ее правильно использовать, может стать ступенькой к продвижению по службе и ключом к особым дверям.

Конечно, его нужно использовать разумно, не нанося вреда своему телу и душе.

Пока я кружилась на танцполе,

Я увидел Гу Юаньчжоу, сидящего в углу в одиночестве и попивающего красное вино.

На самом деле, Гу Юаньчжоу выделялся из толпы мужчин сегодня вечером. Время от времени женщины подходили и приглашали его на танец, но он всегда отказывался.

Он казался тенью, тихо наслаждающейся одиночеством.

Лишь изредка он бросал взгляд в мою сторону.

Наши взгляды встретились, и он был суров.

Когда он посмотрел на меня, в его глазах не было и намека на желание, вместо этого он казался немного сбитым с толку.

После этого танца я подошла к нему,

«Президент Гу, окажите мне честь, станцуйте!»

Если я и танцевала с другими мужчинами, то только по каким-то деловым причинам.

Однако приглашение на танец не имело никакого значения.

В этот момент я даже не поняла, почему мне захотелось станцевать с ним хотя бы один танец.

Было ли это из-за обиды, которую я чувствовал внутри?

Или я пытался проверить его решимость?

Или, может быть, я хотел сравнить, был ли у меня шанс заменить Е Мэнъяня в его сердце?

Я не знал, мой разум немного разгорячился…

Гу Юаньчжоу не отверг меня.

Он поставил чашку, шагнул вперед и обнял меня за талию.

На самом деле, на танцполе было много людей, все танцевали — и мужчины, и женщины, — нас никто не замечал.

Когда заиграла музыка, замерцал свет, и у меня возникла странная иллюзия, как будто мы вернулись в прошлое.

Тогда я впервые встретил Гу Юаньчжоу.

Это была еще и танцевальная вечеринка…

Тогда он был далеко не таким сдержанным, как сейчас, его обаяние излучало нотку хладнокровия.

Увидев его издалека, невозможно было не захотеть его завоевать.

После первого танца с ним я была очарована.

Невозможно отрицать, что даже сейчас его привлекательность все еще существует.

Вспоминая прошлое, я не обратил внимания на выражение лица Гу Юаньчжоу.

Когда я пришел в себя, то обнаружил, что мы уже обнимаемся.

Музыка в то время была довольно неоднозначной, и мы практически танцевали щека к щеке…

Но в середине танца он внезапно оттолкнул меня и повернулся, чтобы уйти.

Я простоял на месте десять секунд.

Однако меня быстро увел другой джентльмен.

После окончания танцевальной вечеринки я успешно выполнил задание, которое мне дал Гу Юаньчжоу.

Это был огромный заказ.

После переговоров я так и не смог найти Гу Юаньчжоу на банкете.

Как раз когда я собирался ему позвонить, зазвонил мой телефон, это было текстовое сообщение от Гу

Юаньчжоу.

«Я жду тебя снаружи!»

Я не погнался за ним сразу после получения сообщения.

В конце концов, теперь он просто мой начальник, а не муж, и у меня нет никакой ответственности или обязательства заботиться о его чувствах.

Я остался на танцполе, воспользовавшись возможностью познакомиться с еще большим количеством элиты.

Здесь я краем уха услышал какие-то новости о моем дяде Сун Шисюне…

Судя по всему, моя тетя не в лучшем состоянии здоровья, а компания Сун Шисюна переживает кризис.

С тех пор, как я перевоплотился в Сун Сяоюнь, я часто скучаю по тем хорошим вещам, которые сделали для меня мои дядя и тетя.

Но как я могу их увидеть в той личности, которая у меня есть сейчас?

Однако, поскольку моя тетя серьезно больна, мне нужно найти время, чтобы навестить ее.

Только в одиннадцать часов вечера, когда банкет закончился, я вышел через главный вход.

Когда я выходил через вращающиеся двери, молодой дворянин все еще приставал ко мне, спрашивая мои контактные данные.

Я вспомнил мужчину передо мной, богатого плейбоя, у которого хотя и были деньги, но не было никаких навыков, и он был для меня бесполезен.

Я легкомысленно отказала ему: «Извините, у меня разрядился телефон, поговорим в другой раз!» Он был настойчив: «Где ты живешь, я отвезу тебя домой!»

Когда я уже собирался выбраться, мне на плечи накинули теплый костюм.

И тут сильная рука заключила меня в объятия.

«Тебе не нужно ее забирать, она поедет домой со мной!»

Заявление Гу Юаньчжоу имело неоспоримый авторитет.

Плейбой, естественно, узнал Гу Юаньчжоу, выражение его лица мгновенно изменилось, и он поспешно извинился, прежде чем уйти. «Спасибо, что выручил меня из этой ситуации!»

Я сел в машину Гу Юаньчжоу.

Гу Юаньчжоу пристально посмотрел на меня: «Я уже говорил, что подобная одежда притягивает массу ненужных проблем».

Я уверенно улыбнулась, вытащила заказ из сумки и передала его Гу.

Юаньчжоу.

«Президент Гу, вам не нужен кто-то, кто умеет зарабатывать деньги? Я сделал это возможным!

Гу Юаньчжоу не стал заводить машину, вместо этого он взял контракт, взглянул на него, затем посмотрел на меня.

«Соблазнение красотой — самая низкая стратегия! Добродетельные люди не будут тронуты

«Возникает вопрос, президент Гу, сможете ли вы устоять перед искушением перед лицом такой красоты, как моя?»