Глава 1212.

Глава 1212.

«Мама.»

На лестнице послышался крик Чэн Айфэна. Чэн посмотрел на нее и сказал Лин Хао: «Господин Лин, Айфэн ищет меня. Сначала я пойду наверх. Подождите немного». Сказала, что встала и позвонила няне, пусть няня хорошо относится к Лин Хао, и поспешила наверх.

«Айфэн, твоя нога все еще болит? Я думал, ты вернешься ночью, если пойдешь в дом Му».

Г-жа Чэн идет к дочери и возвращается с Ченг Айфэн.

Чэн Айфэн смотрит на Лин Хао внизу. Лин Хао смотрит на нее глубокими глазами. Он так пристально смотрит на нее, что ее разум сильно расстроен, поэтому она не отвечает матери.

Госпожа Чэн тоже смотрит на Лин Хао.

Мать и дочь сели в холле второго этажа.

«Айфэн, ты слышал, что только что сказал мистер Лин?»

Чэн Айфэн покачала головой. «Он отправил меня на четвертый этаж. Я растерялась и некоторое время лежала на кровати. Я только слышала, как он спросил у тебя нашу домашнюю книгу. Мама, ты думаешь, он серьезно ко мне относится? Он всегда любил Мую».

«В глазах моей матери он серьезно относится к тебе. Может быть, он когда-то был дочерью Мойи. В конце концов, мисс Мойя такая превосходная девушка, а мои прекрасные леди и джентльмен хорошие. Но это все в прошлом. Что мы хотим — это настоящее и будущее. Ты нравишься ему сейчас, и ты понравишься ему позже. Только не держись за прошлое».

Она еще раз похлопала дочь по тыльной стороне руки и утешила ее: «Не надо путаться. Тебе нужно успокоиться и подумать, нравится тебе быть с ним или нет. Если он тебе нравится, ты можешь вернуться назад». в город Б вместе с ним. Мама отвезет тебе нашу книгу регистрации домохозяйств. Права ты можешь получить в любое время. Лин Хао, мужчина, чувствует себя стабильно и довольно хорошо».

«Иногда он груб со мной, но если со мной что-то случится, он поможет мне и позаботится обо мне. Мойя тоже сказал, что любит меня. Он ревновал, когда разбил мой мобильный телефон. Я знала, что он ревнует, поэтому я бы купи ему несколько бутылочек уксуса, чтобы он попил», — сказала мать, и сердце Чэн Айфэна успокоилось. Она подумала немного, как на пари, и сказала: «Мама, я решила. Я вернусь с ним в город Б и приму это как ставку. Если я выиграю пари, я заработаю Если я проиграю, мне нечего терять».

Г-жа Ченг сказала с улыбкой: «Брак — это авантюра. Раз уж ты готов рискнуть, давай сыграем. Мама поспорит, что ты выиграешь первым. Ты можешь подбодриться. Не позволяй маме проиграть даже без оригинала».

Чэн Айфэн смеется.

……

Дети склонны к сонливости, но только в 8 часов вечера Линь Яо уснула.

Линь И почувствовал, как глаза брата закрылись. Она осторожно натянула одеяло для брата. Затем она подошла к прикроватной тумбочке рядом с ней. В ящике тумбочки лежал блокнот, оставленный ее матерью. Поскольку она была слепой, мать научила ее читать и читать.

Чтобы закрепить свои знания, она везде брала с собой тетрадь, чтобы брат не нашел ничего плохого.

n))𝑜)(𝔳-.𝑒.-𝔩/-𝗯(-1-.n

Думая о своей матери, Линь И положил свои записи на кровать, нащупал ее, присел на корточки, наклонился под кровать и коснулся урны матери. К счастью, его брат не посмотрел на изножье кровати, но теперь он не знал, что в урне под кроватью находится прах его матери.

Линь И достает урну, снова прикасается к книге, а затем, зная свою палату, тихо выходит за пределы балкона.

Весна немного холодная, но не такая холодная, как зима.

Она прислонилась к стене и тихо села на землю, держа урну в руках, без слез. В сердце она сказала матери: «Мама, не волнуйся, я позабочусь о своем брате, и мы будем жить хорошо».

Вспомнив днем ​​знакомый голос отца, она не могла не прошептать: «Мама, ты говоришь, это наш отец? Его голос очень знаком. Мой родной отец, как я могу услышать его неправильно? Это он. Он не «Не попал в аварию. Он стал чужим отцом. Снаружи есть люди. Неудивительно, что он столько лет не обращался к нам».

Она подумала о безжалостных дедушке и бабушке, выгнавших их из дома, а затем подумала о том, как ее отец бросил жену и сына. Линь И в глубине души знала, что бабушка и дедушка должны знать об этом. Дедушка и бабушка презирали ее, когда она была еще девочкой и слепой. Хотя раньше они очень любили своего брата, они первыми отказались от брата и часто звонили отцу, чтобы пошептаться, узнав, что у него болезнь сердца и он не вылечился.

Каждый раз, когда мой отец возвращался из дома бабушки и дедушки, он был очень тихим.

Линь И подсознательно обняла урну на руках, вызвав сильную душевную боль.

Почему чужие бабушки и дедушки такие хорошие, а ее дедушки и бабушки хуже чужих?

Почему некоторые отцы предпочитают продавать свои почки, чтобы спасти своих детей, когда их дети болеют, а ее отец предпочитает бросить жену и детей? Отцу лучше оставить их под давлением семьи. Лучше сказать это ясно, хотя это тоже ранит людей?

Дал им надежду, дал им пощечину и разрушил их надежду.

Линь И сейчас ненавидит своего отца.

Я не знаю, сколько времени я сижу. Линь И открывает блокнот.

Она не включила свет на балконе. Светом она тоже не пользовалась. Она чувствовала свет, когда читала и читала.

Лингбо, находившийся снаружи палаты, наклонился над стеклянным окном и заглянул в открытое окно. Он увидел Линь Яо, спящего на кровати, но Линь И не было. Он испугался и толкнул дверь.

Маленький Лорд посоветовал ему хорошо позаботиться о брате и сестре Лин. Если мисс Линь И снова уйдет, маленький Лорд соберет с себя шкуру.

Всего через несколько дней Линбо увидел, что их молодой хозяин рад скучать по Линьи.

«Мисс Линь И?»

Линбо тихо позвал, опасаясь разбудить Линь Яо, который спал в постели.

Услышав крик, Линь И вернулся с балкона и прошептал: «Господин Лин, я здесь. В чем дело?»

Увидев, что она все еще находится в палате, Лин Бо вздохнул с облегчением и спросил ее: «Мисс Линь И, почему вы снаружи? Я думал, вас нет». На мой взгляд, я все еще думаю, что он охранял снаружи, и я не видел, чтобы Линь И вышел.

Линь И легкомысленно сказал: «Я хочу это прочитать».

Лингбо целится в книгу в руке и смотрит на черный балкон. Инстинктивно он спрашивает: «Почему бы тебе не включить свет?»

После этого он понял, что задал глупый вопрос.

Линь И смеется над собой: «Для меня то же самое, если я не могу включить свет».

«Мне жаль.»

«Мистер Линг не должен извиняться. Я слеп. Это правда. Мистер Линг, вы много работали в эти дни. Идите отдохнуть. Я почитаю и отдохну».

Линбо сказал: «Все в порядке. Я сделаю все, что попросит меня сделать наш молодой мастер».

Линь Идунь или спросил: «Г-н Лин, кто ваш молодой господин?»