Примерно через год после того, как Исаак приехал в Крокфордский герцогский дом, особняк начал посещать мальчик. Мальчика звали Эллиот Ховард. Он был старшим сыном графа Дурсви и был ровесником Феликса, шести лет.
Возможно, герцог Крокфорд намеревался сделать Эллиота другом Феликса и использовать его как отправную точку для общения.
Феликс любил Исаака, но других друзей у него не было. Поэтому Исаак втайне надеялся, что это будет хорошая возможность для Феликса найти друга.
Однако этот молодой Эллиот оказался совсем непослушным. Поначалу он проявлял к Феликсу вежливое отношение, но со временем его отношение становилось все более высокомерным.
Было ясно, что Эллиот смотрел свысока на Феликса, который плохо учился и занимался спортом. Однако перед взрослыми он вел себя дружелюбно и притворялся близким к Феликсу.
В тот день, когда Эллиот занимался верховой ездой с Феликсом, он смеялся и дразнил Феликса, который не мог ездить на лошади сам и его поддерживал Исаак.
«Ваше Высочество, вы все еще не можете ездить самостоятельно?»
«Уххх…»
Феликс, который едва мог удержаться на лошади, а Исаак поддерживал его сзади, дрожал и не мог возразить.
Лошади удивительно высоки, когда на них ездишь. Феликс, вероятно, боялся, что его сбросят в любой момент.
«Ваше Высочество, все в порядке, я с вами», — сказал Исаак, поддерживая Феликса сзади.
Эллиот злобно ухмыльнулся. «Ха-ха, ты больше похожа на принцессу, чем на принца!»
Лицо Феликса покраснело, и в уголках его глаз выступили слезы. Айзек посмотрел на Эллиота холодным взглядом, но Эллиот высокомерно усмехнулся в ответ.
— Что с тобой, слуга? Если тебе есть что сказать, говори.
«……»
Было много вещей, которые Исаак хотел сказать. Но как слуге Исааку не разрешалось возражать.
Прежде всего, Исааку, возможно, придется взаимодействовать с Эллиотом в будущем, когда тело Феликса увеличится вдвое. Нежелательно было говорить или делать что-либо, что осталось бы в памяти Эллиота. Ему следует стараться быть как можно более незаметным слугой.
Исаак, фыркнув, отвел взгляд от Эллиота и поехал на лошади, поддерживая Феликса. Феликс уже изо всех сил старался держать поводья и был не в состоянии общаться с лошадью.
Когда Эллиот скрылся из виду, Исаак замедлил ход лошади, а Феликс пробормотал: «…Прости, Исаак».
— За что ты извиняешься?
«Тебе, должно быть, неловко иметь такого человека, как я, твоим хозяином…»
Вокруг никого не было, но Феликс намеренно называл его «Исаак» вместо «Айк».
Ему было стыдно за свою некомпетентность не как друга, а как хозяина. Такая серьезность была ему очень по душе.
«Мне никогда не было стыдно за тебя, ни разу».
Это правда, что Феликс не очень хорошо учился и занимался спортом. А еще он был очень застенчивым и не мог нормально разговаривать с людьми, которых встречал впервые.
И все же Исаак знал, что Феликс трудолюбивее всех остальных. И что у него было добрее сердце, чем у кого-либо другого.
«Ты моя гордость и радость как хозяина», — сказал ему Исаак.
Феликс пробормотал небольшое «спасибо» с застенчивой улыбкой.
* * *
На следующий день инцидент произошел, когда Исаак проходил обучение самообороне на заднем дворе.
«Кто-нибудь! Кто-нибудь, помогите мне!»
Голос, похожий на крик, принадлежал Эллиоту.
Эллиот и Феликс должны были быть сейчас вместе. Столкнувшись с тем, что в такой ситуации кричал только Эллиот, Айзек без колебаний побежал на голос.
Все его тело похолодело, и холодок пробежал по спине. Это был тот же страх, который он чувствовал, когда потерял свою семью из-за вторжения драконов.
Пожалуйста, пожалуйста, пусть с Феликсом ничего не случится… Когда он молился и бросился вперед, Исаак увидел, что Феликс безвольно лежит, истекая кровью из бока.
Эллиот рыдал рядом с ним.
«Ваше Высочество Феликс!»
Исаак бросился к Феликсу и осмотрел его рану. Толстая, твердая деревянная ветка вонзилась глубоко в правый бок Феликса. Трудно было поверить, что он мог застрять так глубоко, просто упав.
Исаак пристально посмотрел на Эллиота. — Что вы сделали с Его Высочеством Феликсом?
«Нет, нет… он упал с дерева…»
«…С дерева?»
Исаак посмотрел на дерево рядом с тем местом, где упал Феликс. Действительно, это было прекрасное, толстое дерево, подходящее для лазания. Но он не мог себе представить, чтобы Феликс, который не был силен в спорте, захотел самостоятельно залезть на дерево.
Между ветвями дерева, на которые он посмотрел, Исаак увидел выглядывающую книгу. Одного этого было достаточно, чтобы проницательный Исаак понял ситуацию.
«…Ты заставил его. Если он хотел вернуть свою книгу, ему пришлось залезть на дерево».
Айзек зарычал сквозь стиснутые зубы, а оказавшийся под давлением Эллиот побледнел и задрожал. Он хотел ударить его по лицу прямо сейчас, но доставить Феликса к врачу было приоритетом.
Исаак снял свою куртку и использовал ее, чтобы остановить кровотечение из раны Феликса, а затем приказал садовнику, который прибежал, услышав шум, вызвать врача.
* * *
«Лечение закончено», — сказал доктор, проживавший в этом особняке, вытирая руки и обращаясь к Исааку и старшей горничной, которые присматривали за Феликсом у его постели.
Они двое, присматривавшие за Феликсом с тех пор, как его привезли, вздохнули с облегчением и положили руки на грудь. Особенно пожилая старшая горничная Марси, казалось, полностью ослабила слезные железы и вытирала глаза фартуком.
Айзек наконец снял напряжение в плечах, испытывая облегчение от того, что не потерял кого-то важного для себя.
Тем не менее, ему было больно видеть перед собой Феликса, болезненно дышащего.
Если бы я только не сводила с него глаз…
Когда Феликс был ранен, Исаак проходил обучение самообороне по приказу герцога. Не было никаких оснований обвинять его.
Несмотря на это, Исаак не мог не винить себя за неосторожность, не позволившую оставить Феликса наедине со злобным Эллиотом.
К счастью, травма Феликса не затронула внутренние органы, и хватило простой операции наложения швов. Тем не менее, вытянутый шрам, вероятно, останется на всю оставшуюся жизнь. Точно так же, как шрам на лице Исаака.
Когда Исаак закусил губу, глядя на спящее лицо Феликса, доктор похлопал его по плечу.
— Айзек, могу я с тобой поговорить?
«…?»
«Я хочу сказать тебе кое-что важное».
Доктор оказался человеком в очках с легким иностранным акцентом. Вероятно, ему было за сорок. Его причудливые седые волосы были завязаны сзади, он был высоким и стройным.
Доктор также был лечащим врачом Феликса, но Исаак мало что знал о нем. На самом деле он даже не знал своего настоящего имени. Некоторые люди иногда называли его Артуром, но большинство называло его Доктором или Профессором.
Никто из жителей особняка, включая Исаака, не знал биографии этого человека. Тем не менее, этому доктору доверял герцог Крокфорд, и одного этого было достаточно для жителей особняка.
Когда Артур сказал ему, что хочет сказать ему что-то важное, Исаак был озадачен. Если возможно, он хотел бы остаться рядом с Феликсом, пока тот не проснется.
Тем не менее, Артур выглядел серьезным, поэтому Исаак встал и склонил голову перед старшей горничной.
«Миссис Марси, пожалуйста, позаботьтесь о Его Высочестве».
«Да, я понимаю.»
Марси, старшая горничная, по-видимому, давным-давно потеряла из-за болезни маленького сына и всегда заботилась о Феликсе. Она была одной из немногих союзников Феликса в этом особняке, полном сторонников герцога Клокфорда.
Если бы это была Марси, было бы нормально оставить Феликса ей.
Помня об этом, Исаак последовал за Артуром из комнаты.
Местом, куда направился Артур, был кабинет герцога Крокфорда.
Герцог сидел за столом и работал. Даже в такое время он не удосужился прийти и проверить Феликса. Он действительно ненавидит этого человека.
Герцог оторвался от бумаг, перед которыми лежал, и взглянул на Артура и Исаака.
«Что об этом
состояние?»
— Ну, у нас небольшая проблема, — сказал Артур.
«Это», вероятно, относилось к Феликсу.
Исаак слегка нахмурился от неудовольствия, но Артур, похоже, не возражал и несколько драматично развел руками.
«Рана Вашего Высочества Феликса не дошла до внутренних органов, но этот шрам точно останется… Я мог бы использовать свою технику, чтобы стереть шрам, но семья графа Дурсви тоже знает об этом несчастном случае. Это неудобно для ‘ замена’.»
При слове «замена» Исаак не мог не смотреть в лицо Артура. Этот доктор знал, что Исаак станет двойником Феликса.
Вдобавок ко всему, он был обеспокоен тем, что шрам Феликса может вызвать проблемы, когда они поменяются местами.
Герцог Крокфорд посмотрел на Исаака, стоящего позади Артура, своими бледно-голубыми глазами и сказал, не меняя выражения лица, как будто это было естественным поступком: «Тогда оставь ему такой же шрам».
«Дайте Исааку такой же шрам, как у Феликса», — пренебрежительно сказал он, как будто это было самое очевидное.
Исаак уже много раз был наказан герцогом. Когда он опаздывал со своими заданиями из-за того, что был слишком занят заботой о Феликсе, или в качестве примера для неэффективного Феликса, Исаака наказывали несколько раз.
Недавно, когда он тайно принес для Феликса книгу по астрономии, его жестоко хлестнули по спине. Следы от этого кнута все еще отчетливо оставались на спине Исаака.
В конце концов, когда Исаак поменялся местами с Феликсом, шрамы от наказания стерлись вместе со шрамом на его лице. Айзеку все еще было трудно поверить, но, судя по всему, в руках Артура шрамы можно было стереть, как по волшебству.
Скройте все ненужные шрамы.
Вырежьте ножом необходимые рубцы, столько, сколько необходимо.
Так Исаака переделывали в «Феликса».
Ему казалось, что он постепенно лишается чувства собственного достоинства и становится простой куклой.
И все же Исаак хотел быть рядом с Феликсом. Для этого ему ничего не оставалось, как подчиниться герцогу.
«…Я понимаю.»
Исааку, который ответил темными глазами, герцог Крокфорд только сказал: «Хорошо» и вернулся к своим бумагам.
Как бы говоря, что он больше ему не нужен.
* * *
Доктор Артур бесстрастно посмотрел на Исаака, чьи руки и ноги были связаны, чтобы не дать ему сопротивляться, и чей рот был заткнут тряпкой, чтобы не дать ему прикусить язык.
В глазах за круглыми очками не было ни сочувствия, ни жалости. Это был тот же взгляд, который можно было бы уделить лабораторному животному.
Как и следовало ожидать от человека, принимавшего участие в безумном плане замены герцога, у этого доктора, вероятно, тоже были не все в порядке с головой. А может быть, и у самого Исаака, спокойно принявшего такое обращение, тоже было не совсем в порядке с головой.
И все же Исаак больше не мог забыть те дни, которые он провел с Феликсом.
Феликс придал смысл пустой жизни Исаака.
Так что ради жизни с Феликсом он мог терпеть любое обращение.
Артур прижал нож, который он нагрел огнем, к животу Исаака. Кожа с треском порвалась, а плоть порвалась. Жгучая боль побелела в глазах. Мучительный голос был поглощен тканью во рту, и приглушенный крик ни к кому не дошел.
«Этого должно хватить. Далее я зашиваю шрам».
Артур отложил нож и взял иглу для наложения швов.
Агония еще не закончилась. Даже после того, как нить была пропущена через кожу и наложена чистая повязка, пульсирующая боль продолжала мучить Исаака.
Тем не менее, если бы он думал, что это была та же боль, которую испытал и Феликс, он мог бы терпеть ее столько, сколько ему нужно.
«Лечение закончено. Вы не должны показывать этот шрам никому другому. Конечно, даже Его Высочеству Феликсу».
Исаак, освободившись от пут, погладил больной бок поверх повязки и тяжело дышал, его дыхание было горячим.
Это необходимый шрам для меня, чтобы оставаться рядом с Арком.
Мало-помалу его переделывали.
Мало-помалу «Исаак» разрушался.
Тем не менее, если бы существовало будущее, в котором он мог бы жить с Феликсом, он был уверен, что смог бы остаться в здравом уме.
Ах, мне скоро нужно идти к Арку. Я должен позаботиться о нем. Должно быть, ему одиноко…
Исаак нетвердыми шагами направился в комнату Феликса.
Феликс все еще спал. Старшая горничная Марси, которая присматривала за ним, сделала испуганное лицо, когда увидела Исаака.
— В чем дело, Айзек? Ты смертельно бледен. И ужасно потеешь!
«…Я возьму на себя уход».
Марси отругала Исаака, сказав: «Что ты говоришь с таким лицом!» Но когда она поняла, что Исаак не сдвинется с места, она вздохнула с раздраженным выражением лица.
«…Ненадолго, ладно, Айзек?»
«Большое спасибо.»
Поблагодарив Марси, Айзек сел в кресло рядом с кроватью.
Марси обеспокоенно посмотрела на Исаака и тихо вышла из комнаты.
При звуке закрывающейся двери веки Феликса задрожали и медленно поднялись.
«…Айк?»
Феликс, который, должно быть, все еще страдал от боли, окликнул Исаака хриплым голосом.
Айзек подавил всю свою агонию и надел свою обычную нежную улыбку.
«Должно быть, это было больно. Ты хорошо сделал, что выдержал это, Арк».
Когда он нежно погладил растрепанные волосы Феликса, Феликс улыбнулся с облегчением.
«…Ага.»
«Я здесь. Тебе следует снова лечь спать».
«…Хорошо.»
Тихо бормоча, Феликс снова закрыл глаза. Его спящее лицо выглядело немного более мирным, чем раньше.
Глядя на это спящее лицо, Исаак поклялся себе.
Даже если Исаак Уокер как личность был искажен.
Даже если его переделали в куклу с лицом, отличным от оригинального.
На этот раз… на этот раз точно я его защищу.