Книга 6: Глава 5: Рокировка

«Тогда, я думаю, это было бы довольно просто».

Заявление Моники заставило похолодеть атмосферу в классе.

—— Какая бесстрашная… и бесстыдная эта маленькая девочка.

Эллиот приподнял край рта, его опущенные глаза яростно сузились, когда он пристально посмотрел на Монику.

«Вы понимаете, что говорите, мисс Нортон? Вы только что нажили врагов всем в этом классе».

Моника ему не ответила. Она просто молча смотрела на доску.

«Вы же не собираетесь передвинуть пешку на одно поле вперед и сказать: «Смотри, я мог бы легко передвинуть эту пешку!», не так ли?»

Моника по-прежнему ничего не говорила. Но пустое выражение ее лица, когда она смотрела на доску, напомнило ему о чем-то, что он видел раньше. Это было то же выражение, что и тогда, когда она просматривала бухгалтерские записи, которым она подчинялась раньше. В тот момент она никак не отреагировала, когда Бриджит ударила ее по щеке, вместо этого она продолжала смотреть на цифры глазами.

Эллиот почувствовал странную, непостижимую жуткость в том же пустом выражении лица, что и в тот раз. На ум пришло то, что Феликс уже говорил ему раньше. Когда он спросил Феликса, почему он выбрал Монику Нортон на должность бухгалтера школьного совета, Феликс ответил:

——Потому что я не знаю, каково «положение» мисс Нортон.

Потом я измерю ее «стояние»… в этом месте.

Затем Эллиот переставил фигуры на шахматной доске, на которую смотрела Моника, так, чтобы белые фигуры выстроились точно в ее сторону. Моника, которая смотрела на доску, медленно подняла голову и посмотрела на него. Он ответил на взгляд Моники бесстрашной ухмылкой.

«Почему бы нам не сыграть одну партию? Я сыграю без ферзя».

«…кто будет двигаться первым?»

«Игра начинается с белой фигуры. Как насчет того, чтобы пойти первым?»

Моника смотрела на него широко открытыми глазами, пока он убирал с доски черную королеву.

— Тогда я пойду первым, ты не против?

«Да, конечно.»

Неторопливо кивнув, Эллиот почувствовал странное раздражение в груди. Еще будучи новичком, Моника Нортон заметила, что в этой игре преимущество имеет тот, кто сделает ход первым.

«…хорошо, я сделаю свой ход».

При этом Моника, не колеблясь, продвинула пешку в центре на два поля. Способ действия с пешкой кажется простым, но он сложнее, чем кажется.

По сути, он может двигаться вперед только на один шаг за раз, но он также может перемещаться на две клетки от своей начальной точки, если перед ним нет других фигур. Кроме того, движение становится необычным только при взятии фигуры противника, иногда при движении по диагонали, а если она продвигается к дальнему концу, то ее можно «перевести» на другую фигуру.

…Сомневаюсь, что она сможет понять это после одного объяснения.

Ход центральной пешки вперед был обычным ходом. Если передние части не были перемещены достаточно быстро, чтобы открыть путь, задние части не смогут пройти.

…я думаю, это любительский подход.

Глядя на доску холодными глазами, Эллиот тоже передвигал свои фигуры.

Приятный стук фигур был признаком того, что человек привык играть в шахматы. По сравнению с этим, манера игры Моники была любительской. Даже то, как она держала и размещала кусочки, казалось неуклюжим.

—— И все же в том, как она перемещала свои фигуры, не было никаких колебаний.

Когда Эллиот сыграл свою пьесу, Моника быстро последовала за ней со своей следующей пьесой.

Эта игра была просто для развлечения. Начнем с того, что это не было рассчитано по времени, и не было никаких ограничений по времени. Тогда ей следовало бы не торопиться и думать об этом столько, сколько она хотела, но когда Эллиот передвинул свои фигуры, Моника без паузы передвинула свои. Это было так быстро, что он задумался, не двигалась ли она вслепую.

…ты так собираешься на меня давить? …ждать.

Глядя на доску, Эллиот нахмурил бровь. Стратегия Моники напоминала теорию, написанную в учебнике. Если бы это был любой другой человек, он бы не удивился так. Но Моника была человеком, который только что впервые выучил правила.

…даже в этом случае, сможет ли использование одной только теории заставить ее продержаться в игре так долго?

Эллиот на мгновение задумался, а затем передвинул свою фигуру. И снова Моника быстро передвинула свою фигуру. Это заставило его невольно открыть рот.

«Знаешь, в этой игре нет ограничений по времени. Почему бы тебе не потратить время и не подумать о своем ходе?»

«………».

Не отвечая, Моника просто смотрела на фигуры на доске. Эллиот слегка нахмурился и направил свой следующий шаг. Моника тут же сделала следующий шаг.

* * *

В какой-то момент люди начали собираться вокруг своих столов.

Но нынешний Эллиот не обращал внимания на галерею вокруг себя. Взгляд его был устремлен на доску, а рот, прикрытый теперь одной рукой, напрягся под ней.

…как это могло стать таким?

Он был одним из трех самых опытных игроков в этом классе. Несмотря на то, что у него не было королевы, он не расслаблялся. Он собирался основательно обыграть Монику с форой, а затем основательно поставить ей мат после того, как избавится от каждого куска белого лагеря.

И все же именно его сейчас загнали в угол. Это было очевидно всем.

Моника Нортон не делала каких-то странных или плохих ходов, как это часто делают новички. Ее движения были чисты, как по учебнику, очень точны и без потерь. Она прочитала все его движения, а затем сокрушила их один за другим, прежде чем разрушить его лагерь. Если так будет продолжаться, то его распад станет лишь вопросом времени.

…Нет, подождите.

Глядя на доску, он понял, что есть одна вещь, которая может перевернуть ситуацию. В его лагере король и ладья еще не двинулись. И между ними нет других частей.

Я могу использовать рокировку.

Лишь при определенных условиях можно одновременно передвигать короля и ладью за один ход. Вот что такое рокировка. Однако он еще не научил ее рокировке. Он думал, что сможет легко победить ее, не прибегая к рокировке.

…Если я воспользуюсь рокировкой, то смогу победить.

Но она не знала о рокировке.

И все же, должен ли я использовать это против нее?

Его гордость пошатнулась. Должен ли он продолжать терпеть поражение? Или победить, применив рокировку, которой он не научил Монику? В тот момент, когда его рука останавливается, люди вокруг него начинают шевелиться. Они, вероятно, задавались вопросом, почему он не применил рокировку.

—Это верно. Эти ребята не знали, что я не учил Монику Нортон рокировке.

Когда он это понял, его рука бессознательно двинулась, чтобы переместить короля и ладью одновременно… чтобы сделать рокировку.

Моника, которая до этого смотрела только на доску, моргнула и посмотрела на него.

Останавливаться. Не смотри на меня.

Пытаясь уйти от взгляда Моники, он отвел взгляд. И тем не менее, его рот бегло изрыгал оправдания.

«Я только что сделал рокировку, которую можно использовать, когда у вас есть король и ладья, которые вы еще не двинули, между ними нет других фигур и королю не поставлен мат…»

«Я потерял.»

Прежде чем он успел закончить объяснение, Моника объявила о своем поражении.

«Если эта «рокировка» действительна по официальным правилам, то я не думаю, что смогу победить».

Он был поражен.

Почему Моника Нортон не злится? Ее избили по правилу, которому ее не учили. Она имеет право злиться, что это несправедливо. Она имеет на это право.

И все же Моника одарила его слабой улыбкой без намека на гнев.

«Мне жаль, что я сказал, что это было легко… но шахматы оказались сложнее, чем я думал… как бы я ни старался сделать лучший ход, мой противник был человеком… поэтому было много неопределенностей».

Он стал победителем этой игры. Но то, что он чувствовал в своем сердце, было горьким чувством поражения… и ненавистью к себе.

Если бы только Моника обвинила его в том, что он несправедливо использовал прием, которому ее не учили, он бы почувствовал себя лучше. Но, не видя ничего из этого существенной проблемы, она переставила фигуры и задумалась о рокировке.

Он собирался ей что-то сказать. Было ли это извинение или вопросительный голос, спрашивающий, почему она не винит его, он сам не мог сказать. И все же он чувствовал, что должен что-то сказать.

Но прежде чем он успел это озвучить, вмешался Бойд, учитель этого класса.

«Там студентка. Как тебя зовут?»

Взгляд Моники блуждает влево и вправо, но в этом классе всего несколько учениц. И она была единственной студенткой в ​​поле зрения Бойда.

«Мо, Мо, Мо… Мони, Мони, Мони…»

Она поморщилась, изо всех сил стараясь пошевелить ртом, но не могла хорошо произнести свое имя, только повторяя тот же звук Мони Мони.

Бойд был лысым мужчиной сурового вида. Его мускулистое и крепкое тело делало его более подходящим для владения мечом или копьем, чем для учителя шахмат. Неудивительно, что Моника испугалась.

Эллиот пробормотал «доброе горе», а затем вмешался.

«Это мисс Моника Нортон. Как и я, она член студенческого совета профессора Бойда».

«Я запомню.»

— коротко произнес Бойд тихим голосом, словно исходившим из глубины живота, а затем протянул Монике лист бумаги… это была анкета на курсы шахмат.

Все еще издавая странные голоса Мони-Мони, Моника поочередно смотрела на Бойда и на форму заявления со слезами на глазах.

В ответ Бойд тихим голосом сказал Монике:

«Обязательно пройдите курс».

Моника все еще ныла Мони-Мони, поскольку могла только согласиться с ним, прежде чем жестко покачать головой вверх и вниз.

Вероятно, это лицо не понимает, во что она ввязывается.

Эллиот закрыл глаза и раздраженно вздохнул.