«Это для тебя», — сказала Цзян Юйань, передавая подарочную коробку Лу Лицзюню, который вопросительно посмотрел на нее, чтобы узнать, что это было.
«Это подарок на твой день рождения, — объяснила она.
«Спасибо.»
— Ты не откроешь? Спрашивая, Цзян Юянь повернулась к креслу президента.
Лу Лицзюнь открыл коробку, и это его удивило: «Это…» он не находил слов, так как не мог оторвать глаз от подарка.
«Любимые часы твоего брата, которые тебе тоже нравились, и ты хотела носить их, когда вырастешь», — сказала Цзян Юянь, садясь в кресло.
Лу Лицзюнь посмотрела на нее, которая была готова заняться своей работой, и спросила: «Вот так я могу получить все, что желала в прошлом?»
«Хм», — просматривая свою работу, Цзян Юянь кивнула на вопрос Лу Лицзюня, не зная, что именно он имел в виду.
Не реагируя, Лу Лицзюнь продолжал смотреть на нее, как будто пытаясь найти ответы на так много невысказанных вопросов.
Откинувшись на спинку стула, она посмотрела на него: «Все, что было у твоего брата, теперь принадлежит тебе. Так что ты должен приложить все усилия и поскорее занять это место», — сказала она, поглаживая подлокотник кресла.
Когда она говорила о президентском кресле, на котором сидела, глаза Лу Лицзюня прикованы к человеку, сидящему в этом кресле.
«Будь президентом, Лу Лицзюнь», — сказал Цзян Юйань, вытащив его из того состояния, в котором он неосознанно потерял свои мысли.
Лу Лицзюнь не ответила «да» тому, что она сказала. «Я возьму отпуск», — сказал Лу Лицзюнь и повернулся, чтобы уйти.
«После Лу Цяна, это твоя ответственность…» — сказала Цзян Юянь, глядя ему в спину.
Лу Лицзюнь остановился, но не повернулся, чтобы посмотреть на нее. «Старший брат хотел, чтобы я заботилась и несла ответственность за многие другие вещи», — возразила Лу Лицзюнь; в этих словах скрывался скрытый смысл.
Цзян Юянь так и не понял, что именно он имел в виду, и продолжил: «Как только вы станете президентом, вы сможете взять на себя все обязанности».
Лу Лицзюнь повернулся и посмотрел на нее: «Это так?»
«Хм, ты был бы всем главой», — уверяла она.
Некоторое время глядя на нее, Лу Лицзюнь ответил: «Я подумаю», повернулся и ушел.
——
Ной и Джейк уехали на его машине из дома Ан Тиана.
Во время вождения Ной спросил: «Ты уверен, что хочешь приехать ко мне?»
— Если нет, то зачем мне было уходить с тобой? — возразил Джейк.
«Когда вы уезжаете?» — спросил Ной.
Джейк вздохнул: «Я тебе так надоел?»
— Я вообще спросил, — возразил Ной.
Джейк ухмыльнулся: «Не волнуйся, на этот раз я сообщу тебе, прежде чем уйти».
— Как будто меня это волнует, — пробормотал Ной.
Двое достигли одной из роскошных жилых башен. Припарковав машину, оба направились в квартиру, принадлежавшую Ною.
Войдя в квартиру, Джейк сказал, осматривая роскошную квартиру: «Неплохо. Похоже, ты единственный заветный сотрудник».
— Разве ты не знаешь, кто наш друг, а я его помощник, — возразил Ной, снимая туфли и оставляя их на полке у входа.
«Это правда», Джейк тоже снял обувь.
Это было высокотехнологичное место в европейском стиле, стильное, хорошо обставленное и с огромной гостиной. Глядя на него, можно было представить, каким должно быть все это место.
«Почему вы были в доме моего брата до сих пор?» — спросил Джейк.
«Я ждал, когда он меня вышвырнет», — ответил Ной с легкой улыбкой на губах, вспоминая момент, когда Ан Тиан приказал им покинуть его дом.
«Это было весело. Я никогда не видел его таким. Впервые у меня было ощущение, что у меня есть старший брат, который может меня ругать», — добавил Джейк, думая о том же.
Ной согласился с этим: «Хорошо иметь старшего брата, который заботится о нас».
«Какая из них моя комната?» — спросил Джейк, таща свой багаж в гостиную.
— Это, — ответил Ной, оглядывая гостиную.
«Только не говорите мне, что в этом гигантском доме нет другой дополнительной комнаты».
«Есть, но не для тебя».
«Почему?» — удивленно спросил Джейк.
«Оставаясь в гостиной, вы напомните себе, что вам нужно уйти как можно скорее». Озорно улыбаясь, Ной пошел в свою комнату, неся свою сумку.
Прежде чем Ной успел как следует войти в свою комнату, Джейк пересек его и вошел в комнату, оглядевшись: «Здесь я справлюсь».
— Эй, даже не думай об этом, — воскликнул Ной.
«Я уже это сделал, — возразил Джейк и, отодвинув свои сумки, лег на кровать. — Приятно».
«Что может быть хорошего? Убирайся отсюда», — нахмурившись, Ной пнул багажную сумку Джейка, которая на колесиках закружилась к двери, а затем направился к Джейку, лежавшему на кровати.
Держа Джейка за руку, чтобы вытащить его из постели, Ной сказал: «Тебе лучше уйти отсюда».
Джейк какое-то время холодно смотрел на Ноя и смотрел туда, где Ной держал его руку, на запястье. В следующий момент Джейк решительно отдернул руку, и Ной упал на него, его руки лежали на груди Джейка, когда он смотрел на него.
Ной не ожидал, что Джейк сделает это, но от этой близости и того, как Джейк смотрел на него, Ной почувствовал, что его сердце чуть не екнуло.
Пытаясь встать, Ной выругался: «Ты идиот…».
С таким же холодным выражением лица Джейк оттащил его назад, и Ной снова упал на него, пока Джейк говорил, глядя ему в глаза.
— Мы не в первый раз в одной комнате. Почему ты такой, Ной?
Ной сглотнул, когда его лицо покраснело. В этот момент зазвонил его мобильный телефон, и он попытался встать, но Джейк крепко его держал. — Ты еще не ответил мне, Ной.
Нахмурившись, Ной достал из кармана брюк мобильник, не отходя от Джейка. Увидев имя, мигающее на экране, Ной обрадовался и ответил на звонок: «Не волнуйся, детка, я буду там сегодня вечером», и повесил трубку.