Том 3, Глава 19: Лихорадка. Первая часть

На следующий день Джинши и остальные поехали на лошадях к местам соколиной охоты. Джинши нехотя надел маску и взял себе имя Коусен.

Не то чтобы она не понимала смысла маски. Наличие мужчины с такой красотой, как у Джинши, слоняющегося вокруг, само по себе раздражает. Это был не внутренний дворец, он был полон людей, которые не знали, что он евнух.

Вчера вечером в гостевой комнате Джинши был переполох. Хотя она сказала, что это комната Джинши, там спал Басен. Она слышала, как Басен кричал.

Когда она подумала, что это было, он был окружен женщинами, которые пробрались откуда-то и увидели очень завистливый, нет, он увидел ад. Можно сказать, что, в некотором смысле, выпив этот аперитив, он изо всех сил старался сохранить самообладание.

Мотив для подачи такого обеда был. В этом поместье было много девушек, желающих стать любовницами высоких сановников.

Что могло бы произойти, если бы Джинши ходил без маски? Похоже, что чрезмерное закрытие окон также было сделано для того, чтобы люди не видели его лица.

(Если так, то я понимаю, почему он в маске.)

А как насчет псевдонима?

Даже если она думала о таких вещах, Маомао ничего не сказала о вмешательстве. Придворные дамы, которые могут читать атмосферу, должны просто молчать коллективно.

Итак, Маомао отправился за группой, которая направлялась на соколиную охоту в конной повозке. Конная повозка перевозила слуг поместья и была загружена множеством инструментов для приготовления пищи, таких как горшки и растопка. Они, должно быть, намеревались приготовить пойманную дичь на территории.

Бросив взгляд искоса на поля сорго, примерно через четверть часа тряски экипажа она увидела леса и травянистые равнины.

Слуги были опытными. Они быстро развели открытый огонь перед лесом. Поскольку, судя по всему, в лесу есть источник воды, несколько слуг взяли горшки и пошли собирать воду.

Маомао думала о том, чтобы помочь в чем-то, но спутники чиновников вокруг нее ничего не делали. Они болтали в палатке, которую установили прибывшие ранее слуги.

(Более приемлемо ничего не делать.)

Часто бывает так, что есть предлог, чтобы помочь подчиненному. Даже слуги должны предпочесть это.

Маомао посмотрела на небо. Она увидела одно черное пятнышко в голубом небе. Оно скользило. Пока она смотрела на него, повторяя это несколько раз, глаза Маомао переместились на лес.

(Лес, да)

«Довольно хороший лес», — подумала Маомао. Там росли разные виды деревьев. У нее было хорошее предчувствие, что в таком месте могли расти лекарственные травы и грибы.

(Полагаю, мне не разрешено туда войти.)

Она была очень соблазнена. Маомао огляделась вокруг.

Никто здесь не должен был заметить, ну да ладно. И вот так, солнце пересекло меридиан, когда она это поняла.

В воздухе витал пикантный аромат жарящегося мяса.

Внутри палатки ее угощали чашей вина. Приготовленное мясо раздавали женщины. За столом сидело около десяти чиновников, где были приготовлены и другие гарниры.

Хотя это была палатка, там был путь для потока ветра, и ведра, наполненные водой, были оставлены у их ног. Там также были слуги, несущие большие опахала. Она могла видеть усилия, чтобы сделать знойную летнюю охоту комфортной.

Слуги старательно разносили еду.

Поскольку только дичи, добытой с помощью соколиной охоты, было недостаточно, они также готовили другое мясо. Во-первых, мясо отличалось от рыбы, это было не то, что можно было бы назвать вкусным, если оно было только что поймано.

Маомао ждала позади Гаошуна. Она ошеломленно смотрела на сцену вечеринки. Гаошун также получил место.

(Тем не менее,)

За исключением времени, когда он был в комнате, Гаошун едва ли находится с Цзиньши, ха, подумала она. Вместо этого, это был Басен, который делал разные вещи, и Маомао следовал за Гаошуном, как само собой разумеющееся.

На ряду сидений, на почетном месте, сидел странный человек. Его лицо было скрыто за маской. Он вообще не притронулся к еде. К вину тоже. Басен с тревогой наблюдал сзади.

(Жестоко, что ему приходится носить его и здесь, да.)

Маомао смотрела так, словно это была чужая проблема. Женщины, раздававшие вино, время от времени поглядывали на Цзиньши, принца Маски. Он был самым почетным гостем среди них, какую бы подозрительную маску он ни пытался надеть. Гораздо стабильнее было стать любовницей высокопоставленного чиновника, чем выйти замуж. Кажется, это было собрание таких решительных женщин.

В этом участвовали не только женщины. Толстый мужчина, сидевший рядом с Джинши, разговаривал с ним, как будто шептал. Это был интимный способ поговорить с кем-то, но разве ей показалось, что она услышала немного невежливости? Джинши мог только слегка дрожать от этого.

(Это тот человек, которого зовут Шишоу?)

Она могла слышать это имя раньше, но она не знала его лица. Не должно быть ошибкой думать так, судя по положению его сиденья.

(Интересно, о чем они говорят.)

Шишоу замолчал и отвернулся от Цзиньши. Руки Цзиньши продолжали дрожать.

Цвет лица Басена ухудшился.

(Он что-то сказал?)

Нет, — прошептал Маомао Гаошуну.

Он выглядит странно. Однако Гаошун слегка покачал головой и просто сказал ей ждать.

Под предлогом похода в туалет Джинши встал со своего места.

Гаошун потянул Маомао за рукава.

Пришло время вам переключиться.

Маомао кивнула и позвала другого служителя, который был снаружи палатки. Затем она пошла за Цзиньши, который шел нетвердой походкой.

И до этого.

Могу ли я это взять?

Маомао взял бутылку сакэ с водой и спросил слугу, кто приготовил еду.

Ага, конечно.

Занятый слуга ушел, не оглядываясь по сторонам. Маомао добавила в бутылку немного приправы ложкой. Она взяла ее и пошла в лес.

Хотя она вошла немного позже, она увидела в лесу чью-то фигуру.

Пошатывающийся человек прислонился к дереву.

Джи

Джинши-сама, Маомао собиралась сказать, но сдержала рот. Зачем он здесь использовал псевдоним? Как мне его называть, подумала она, подбегая.

. это ты?

Она услышала хриплый голос из-за маски.

Снимите это, пожалуйста.

Маомао собирался снять маску, но Цзиньши отчаянно удерживал ее.

Ты не можешь.

Это не ты не можешь. Если это здесь, то никого нет.

Нет, кто-нибудь может прийти.

(Ах, какая боль!)

Маомао подняла руку шатающегося мужчины себе на плечо и потянула.

Если вы так переживаете, что за вами будут наблюдать, нам просто придется пойти в место, где вас не увидят.

Они направились глубже в лес. Лес стал слегка приподнятым, как холм. Она увидела скалу, там был красивый водопад. Я могу набрать воды отсюда, рассудила Маомао и окунула полотенце в реку.

(Будет ли нормально, если он там будет?)

Рядом с обрывом была пещера, которая, казалось, была прямо в слепой зоне. Они вошли туда, и Маомао использовал свисающий плющ как занавеску. Сбоку росло старое дерево с чем-то вроде зонтика на стволе.

(Грибок трутовика?)

«Давайте соберем их потом», — подумал Маомао. Это был гриб, твердый, как кора дерева; его используют в качестве ингредиента для лекарств.

В пещере было много старых черепков горшков. Похоже, что она использовалась как склад для черпания воды, но, похоже, она не использовалась уже долгое время.

Если он здесь, то все будет в порядке.

Маомао свалила в кучу рваные плетеные коврики, которые там были, и расстелила сверху другое сухое полотенце. Она медленно положила на него Джинши. Он снял маску, открыв прекрасное лицо, которое было ярко-красным.

Пожалуйста, выпейте это.

Маомао поднесла бутылку к губам Джинши. Она заставила его медленно отпить, а затем передала ее в руки Джинши.

После этого извините.

!?

Маомао ослабила пояс Джинши, снимая с него верхнюю одежду. Джинши был сбит с толку, но у него не было сил сопротивляться. Она вытерла его голый торс полотенцем, которое она намочила некоторое время назад. Она вставила полотенце ему под мышку, чтобы смочить всю его кожу.

Не только придворные дамы, вы даже снимаете мужскую одежду?

Я раздел тебя не потому, что мне так захотелось.

На то, что Цзиньши сказал в оцепенении, Маомао надулась в ответ. Даже если она снимет одежду с негодяя, это не будет интересно.

У Джинши были следы лихорадки. После того, как его вытерли, он должен был стать более или менее лучше. Он все еще выглядел плохо, но она чувствовала, что его цвет лица стал немного лучше после того, как она выпила воды. Маомао положила голову Джинши себе на колени, чтобы ему было легче пить из бутылки.

Вкус какой-то странный.

— сказал Джинши, отпивая из бутылки.

Это что-то вроде этого. Так как это смесь соуса-пасты и сахара. Я не смог найти соль, так что это заменитель. Смесь этих вещей, похоже, хороша для повышения гидратации.

— сказала Маомао, обдувая маской лицо Цзиньши.

В такой прекрасный день, как сегодня, надев такую ​​вещь, вы рискуете потерять сознание от солнца.

Не то чтобы я мог что-то с этим поделать.

Тяжело иметь лицо, которое так расточительно прекрасно.

Маомао сказал в изумлении. В ответ на это Цзиньши уставился на Маомао.

(Нехорошо. Я его разозлил?)

Она непреднамеренно сказала это саркастическим тоном. Маомао неловко взглянул на Цзиньши. Он не казался злым.

Маомао с облегчением взяла полотенце, которое она засунула под мышки Джинши. Она собиралась медленно опустить голову Джинши и встать.

Куда ты идешь?

Я снова намочу полотенце.

Вам не обязательно это делать.

Даже если ты так говоришь, подумала Маомао. Температура тела Джинши все еще была высокой; она хотела еще немного его охладить. Но Джинши не отпустил ее.

Я хочу кое о чем поговорить.

Джинши сказал, его голос был надтреснутым, но серьезным. Глаза, уставившиеся на Маомао, были подобны полированному обсидиану.

Маомао спонтанно перевела взгляд, как будто реагировала против этого. Ее глаза внезапно устремились к старому дереву снаружи пещеры.

Именно с этой целью я и взял вас с собой на этот раз.

Серьёзный, но слегка растерянный голос.

Среди всего этого Маомао почувствовала, как ее собственный пульс начал учащаться. Ее сердце громко колотилось, посылая кровь, согревая все ее тело.

Джинши-сама, пожалуйста, отпустите меня.

Маомао прищурилась и сказала Цзиньши. Она не смотрела ему в глаза, она просто смотрела наружу.

Я не буду.

Пожалуйста, отпустите меня!

Маомао стряхнула с себя Цзиньши, она попыталась выйти из пещеры. Она протянула правую руку и попыталась схватить то, что было за ее пределами.

Однако ее левую руку схватили и с силой потянули назад, сломав ее стойку. Когда она развернулась, словно собиралась шлепнуться на пол, ее лицо было прижато к потной груди.

«Что он делает?» — подумал Маомао.

Она посмотрела дальше своей вытянутой руки. Примерно в трех сяку[примечание], японский фут. Длина предплечья. Около 30 см.[/примечание], она увидела старое сливовое дерево. У его корней что-то торчало. Его зонтикообразная форма, растущая только на стволе дерева, была похожа на гриб-трутовик, но была немного другой. Поверхность была глянцевой, как будто ее нарисовали конфетой. Не было шероховатости, как у гриба-трутовика.

Стук ее сердца быстро усиливался.

Гриб, записанный в книгах как чудодейственное лекарство с незапамятных времен. Прямо там был гриб, который назывался Линчжи, или Гриб десяти тысяч лет.

И все же ее протянутая рука не могла дотянуться до него.

Вместо этого ее крепко обнял Джинши, а затем…

И затем ее оставшаяся рука схватилась за что-то, что было немного скользким[note]Хорошо. Так что фактическое описание этого ощущения — (гу нюнь). Лучший способ описать это — э-э, полностью безвольный. Да.[/note].

T/N: :O Это легендарное развитие? Я совершенно зла, что сейчас возьму недельный перерыв. Возвращаюсь в следующую субботу >:D

Также,

не тот гриб, Маомао.