Том 5, Глава 8: В согласии со Змеиным Богом

Моросил дождь. В это время года, когда начинает теплеть, Маомао всегда впадал в меланхолию из-за постоянного дождя.

Маомао открыла ящики с лекарствами и проверила, не отсырели ли травы внутри.

(Я делал это в медицинском кабинете в прошлом году, да.)

Она убралась в этом месте, шлепая шарлатана-врача по заднице за его неряшливое управление. Может ли шарлатан снова испортить товары на полках с лекарствами в этом году?

Все время, пока Маомао убиралась на полках, маомао выставляла свой живот у ее ног. Вид его, выглядевшего совершенно одомашненным, был помехой для Маомао, поэтому она оттолкнула его в сторону. Маомао недовольно посмотрела вверх, но он не сделал попытки пошевелиться, поэтому его оттолкнули к стене.

Маомао стряхнула испорченные травы и добавила то, чего ей не хватило, на деревянные планки. Некоторые можно было купить на рынке, а другие ей приходилось привозить с собой торговцам.

(Я думаю, что смогу их достать.)

Некоторые из них были растениями, которые выросли в этом сезоне. Давайте немного отойдем и соберем урожай.

(Похоже, дождь тоже прекратился.)

Хоть и мокро, но не до дождя. Сейчас самое время. Если бы она ждала ясного неба, то не было бы работы.

Маомао выглянул из аптеки. Куртизанки в основном спали, готовясь к ночной работе, поэтому вокруг были слуги или маленькие девочки, которых заставляли учиться.

Маомао направилась в комнату, где собрались слуги. Она отодвинула раздвижную дверь. На полу лениво лежали слуги. Среди них был и Сазен.

«Я ухожу из магазина, чтобы позаботиться о тебе», — сказала она.

А? Что за спешка? Сазен раздраженно почесал голову, садясь.

Вернусь к вечеру. В ближайшую деревню.

Конечно, конечно. Так что, просто присматривать за магазином? Он вспомнил, как его усердно трудил Маомао, так что, похоже, он поумнел.

Лекарственные травы подвешены к потолку для просушки. Я хочу, чтобы вы измельчали ​​только сушеные. Управление будет как обычно.

Конечно, конечно. Сазен встал из сидячего положения. Он засунул руку за воротник и почесал живот. Маомао прищурилась. Она увидела грязь под его ногтями.

Тщательно мойте руки.

Я знаю.

Его память не была плохой, но она могла бы быть лучше, если бы он был более сознательным в вопросах гигиены. Есть много гостей, которые нашли в этом изъян.

Ей нужно было как следует предупредить его об этом.

(Успею ли я в это время на автобус?)

Ехать в карете в одиночку дорого. Множество карет проезжает через близлежащую деревню в течение дня, чтобы доставить продовольствие в столицу. Они выполняют функцию конного автобуса, когда возвращаются, поскольку им нечего везти. Ощущение, которое вы испытываете, когда едете в такой карете, самое ужасное, но это всего лишь дешевизна.

Когда Маомао вышла из комнаты слуг, чтобы быстро убраться, она увидела сверкающие глаза, устремленные в ее сторону.

Веснушки. Ты куда-то идешь? Сказал Чоу, его передние зубы наконец-то выросли. Зуурин стоял рядом с ним, как последователь.

Маомао сделала вид, что ей не хочется. Она оттолкнула мальчишек, которые прижались к ней, вернулась в аптеку и упаковала необходимые инструменты.

Эй, ты идёшь, да? На рынок? Если пойдёшь за покупками, возьми меня с собой.

Chouu вошел в аптеку и поднял на руки лежащего maomao. Возьми меня с собой, возьми меня с собой, он использовал лапы maomao, чтобы ткнуть Maomao. maomao просто мяукнул naaa от раздражения.

Я пойду в лес. Что ни говори, а это скучная сельская местность.

Лес! Я хочу в лес! Я хочу, я хочу, я хочу!

Он хлопнул передними лапами маомао. Коту это явно не понравилось. Он лягнул задними лапами и отскочил от Чоу.

Chouu устроил истерику на полу. Она думала, что он перестанет устраивать истерики в возрасте десяти лет, но, может быть, это из-за его слабой дисциплины? Несмотря на то, что есть и другие части, которые странно выросли, Maomao схватилась за голову.

Поскольку Зуурин тоже собиралась последовать примеру своего лидера Чоу, Маомао схватила ее за шиворот и подняла на ноги.

Я говорю мадам. Когда Маомао пригрозил ей, девушка стояла прямо и неподвижно. Только голова ее качалась вверх-вниз.

Что за суета?

Мадам появилась с безразличным выражением лица.

Зуурин вздрогнул.

Я хочу собрать немного лекарственных трав, пока нет дождя. Этот парень будет только мешать, если придет. — Сказала Маомао, указывая на Чоу, которая каталась по полу.

Мадам прищурилась и посмотрела на мальчика. Она вздохнула от удивления, затем сказала Маомао. Возьми его с собой.

Ха? Опять это, Маомао недовольно посмотрела. Она думала, что если это была мадам, то, будучи совершенно рациональной, не было бы никаких причин, чтобы она заставила ее привести на работу надоедливого мальчишку.

Э, нет! Ты серьезно, бабуля! Ура, Чоу встал и запрыгал по кругу.

Зуурин тоже подражал ему в прыжках, но мадам держалась за голову. Не ты.

Как только она сказала, Зуурин опустила голову. В отличие от Чоу, который каким-то образом получил особое отношение, Зуурин — камуро. Это подаст плохой пример другим камуро, если она выйдет вместе с ними.

Chouu похлопал печального Zuurins по плечу. Я привезу сувениры, сказал он.

Кто за это заплатит? — немедленно возразил Маомао.

Если хочешь выйти, потерпи еще немного. Скоро я тебя искуплю, — сказал он.

!?

Где он узнал эту фразу? Кстати, многие из гостей, которые так говорят, были бездельниками.

Оставив счастливых ребятишек в покое, Маомао ткнул мадам.

«И снова, почему я должен брать его с собой?» — с отвращением спросил Маомао.

Мадам наблюдала за мальчишками, пока чесала ключицу. Ты не так давно куда-то уехал? Знаешь, как все это время вел себя Чоу?

Она ничего такого не знала. Он, должно быть, как обычно, поднимает шум. Он близок к главному слуге Укё, так что с ним все будет в порядке, даже если Маомао не будет рядом.

Он никогда не был таким живым. Поскольку он здесь без родителей, даже когда кто-то вроде тебя отсутствует, он одинок.

«Я действительно не могу поверить словам ведьмы, которая тратит деньги на покупку детей у сводника», — цинично сказала Маомао. Видимо, ее приемный отец Румэнь зашел так далеко, что забрал ее и закрыл одну в комнате, как бы сильно она ни плакала. Затем младенец Маомао понял, что плакать бесполезно, и с тех пор перестал. Это также может быть причиной того, почему ее слезные железы были такими сухими.

Она не очень-то обижалась на него за это. По крайней мере, она этого не помнила. Женщина, которая ее родила, должна была работать, и Пайрин, которая ее кормила грудью, тоже работала. Это было, когда Рокушоукан был в упадке, так что Маомао не к кому было ревновать. Она просто думала, что будет счастлива, пока ее не задушат.

Мадам засунула руки в рукава. Ничего не поделаешь, их продают своднику. Это работа их родителей. Меня это не касается. Но воспитывать тупицу, которая ничего не делает и плетет, нам здесь не нужно. Думаешь, я добрая? Я просто воспитываю их, чтобы этого не случилось.

А как насчет Чжоу?

Разве это не от тебя зависит, каким он станет? Я могу только смотреть, следя за тем, чтобы не умереть. Тебе придется растить его в соответствии с деньгами, которые ты получишь, ладно.

Это данность. Какой грабитель, оклеветал Маомао.

О, правда, мадам притворилась дурочкой и куда-то ушла.

Через полчаса после того, как они покачивались в конном автобусе, они прибыли в деревню, которая была недалеко от леса. Она была у реки; атмосфера была похожа на родной город шарлатанов, но вместо этого они выращивали рис и овощи. Рисовые поля, на которых недавно закончили выращивать рис, отражали небо, как гигантское зеркало.

Ух ты.

Chouu смотрел наружу, высунувшись из экипажа. Конечно, рисовые поля — это главное событие этого сезона. Казалось, что сейчас не будет дождя. Небо тоже было голубым. Мир, окруженный синевой, на небе и на земле, выглядел неотразимо чудесно.

Эй, Веснушка. Что это? Чоу потянула Маомао за рукава. Ей было интересно, на что он указывает; в двух песчаных холмах были воткнуты шесты, между которыми была натянута скрученная солома. Он располагался прямо вдоль ручья, протекавшего рядом с рисовым полем.

Разве это не защитные веревки (чурен)?

Маомао не знала многого об этом, но если ее память не изменяла ей, это заклинание. Разве это не то, что они делают, чтобы отпугивать плохие вещи? Причина, по которой форма веревки была немного иной, она думала, что это было связано с народными верованиями этого региона, но

(Хм?)

Маомао наклонилась вперед. Она почувствовала, что форма оберегающей веревки сильно отличается от того, что она видела раньше. Она думала, что веревка раньше была намного проще; в этом году ее немного закрутили, и в нее были завернуты белые бумажные лоскуты. Что касается формы, она почувствовала, что она стала намного более изысканной, чем раньше, но разве такие вещи можно менять по своему усмотрению?

«Мы скоро прибудем», — сказал крестьянин, управляющий экипажем. Хотя это конный автобус, сейчас пассажирами были только Маомао и Чоу. Хорошая особенность этого экипажа в том, что плата не меняется с уменьшением количества людей. С другой стороны, есть конные автобусы, которые становятся дешевле с увеличением количества людей, но ей не нравилось, когда в них слишком грязно. Лошадь также замедляет движение, поэтому Маомао предпочла ехать на этом.

Выйдя из экипажа, Маомао посмотрела на лес. Это не означало, что этот лес принадлежал деревне. Однако она добавляет это для них, когда идет поговорить с главой деревни. Она не получит жалоб, если даст им немного денег. Такие вещи требуются для поддержания длительных отношений. Было бы полезно, чтобы они запомнили ее лицо.

Маомао потянул Чжоу за руку и направился к дому старосты деревни.

В этой деревне нет ничего.

Конечно, ничего нет, но нет нужды говорить это вслух. Она ткнула головой Чоу. Она нацелилась на самый дальний дом деревни.

На крыше обшарпанного дома висели сушеные овощи. Должно быть, они сушили их для консервации, но в этом сезоне они могут заплесневеть, если они не будут осторожны. Рядом с сушеными овощами они увидели более короткую версию защитной веревки.

Прошло ли три года с тех пор, как Маомао приехала в эту деревню? Поскольку у нее была работа во внутреннем дворце, было много потерянного времени. Хотя у старосты деревни была хорошая память на лица.

Привет. Она постучала в дверь, и Чоуу скопировала ее, постукивая по ней. Прекрати это, она разозлилась и схватила мальчика за голову, когда из дома вышла молодая женщина.

Кто вы такие?

Женщина была довольно симпатичной для такой сельской местности. Она носила простую, но прочную одежду.

Я хочу видеть старосту деревни. Он поймет, если ты скажешь ему, что это ученик аптекаря Руомена.

Причина, по которой она назвала имя своего приемного отца, а не свое собственное, была легко понятна. Было много людей, которые не доверяли фармацевту с именем Маомао. Если бы она немного постарела, это недоверие, вероятно, исчезло бы. Но поскольку у нее не было причин хвастаться тем, что она фармацевт, она использовала слова, которые были понятны другому человеку.

Женщина позвала мужчину в расцвете сил из дома. Если память Маомао не подвела, это должен был быть сын старосты деревни. Сын тоже, похоже, помнил Маомао, когда кивнул, Ах.

«Мой отец умер в прошлом году от осложнений простуды», — сказал он.

Я понимаю.

Не стоит относиться к простуде как к чему-то пустяковому. Если отнестись к ней легкомысленно, она вскоре ухудшится, перерастет в пневмонию, а затем вы внезапно умрете.

Если она правильно помнит, предыдущий глава деревни не пил лекарства. Он был сердечным человеком, и утверждал, что если пить вино и хорошо отдыхать, то станет лучше, так что, хотя он и не будет их клиентом, он не ненавидел их.

Я ему сказал, чтобы он обратился к врачу, но, ну, тут уж ничего не поделаешь. Нет, хватит мрачной темы. Ты ведь в лес пойдешь, да?

Да. Маомао передал новому старосте деревни обычную сумму денег. При этом староста покачал головой.

Я не хочу этого. Если ты не поторопишься, солнце сядет.

Но если вы мне это скажете, это будет здорово.

Какой странный поворот событий. Маомао собиралась положить деньги обратно за пазуху, когда Чоу протянул руку.

Веснушки! Купи на это конфеты! Купи!

Разве ты не говорил, что сам заработаешь деньги? Маомао надежно спрятал деньги и направился в лес.

Староста деревни предупредил, что в этом сезоне появляются змеи, поэтому будьте осторожны.

Я знаю это. Это будут хорошие ингредиенты.

«Нет, я не это имел в виду», — возразил он и схватился за защитную веревку, свисавшую с крыши, чтобы она могла ее увидеть.

Она внимательно посмотрела на него и увидела, что форма веревки была разной на обоих концах. Толщина одной стороны сужалась, а другой конец был толще и рвался на конце. Это было похоже на змею.

Если вы убьете змей, жители деревни могут напасть на вас.

Что с этим? Разве это не противоречит полностью мыслям Маомао о том, чтобы жарить змей в соевом соусе, если она их увидит? Хотя они и благодарили ее за истребление, когда она поймала несколько змей раньше.

Староста деревни тоже горько улыбнулся. Видите ли, это было в завещании моего отца. Перед смертью он немного ослабел духом и в итоге позвал колдуна.

Там, в обмен на благовония, которые облегчали его страдания, ему было велено распространять их учение по всей деревне.

И из этого Маомао понял. Так вот почему странные охранные веревки были повсюду.

Это место изначально поклонялось богу-змее, понимаете. Вот почему. Это для поклонения. Староста деревни горько улыбнулся. Если это было поверье, которое существовало в прошлом, то ничего не поделаешь, у него было такое выражение лица, но она странно застряла на чем-то.

«А как же ядовитые змеи?» — спросила она.

Виды ямкоголовых гадюк были врагами фермеров. Если их укусит одна из них, они потеряют все.

Староста деревни прошептал, горько улыбнувшись: «Таких мы убиваем, не давая себя обнаружить». Хотя мы и глубоко религиозны, тут ничего не поделаешь.

Должно быть, у старосты деревни тоже были разные лица. Молодая женщина, которая, вероятно, была его женой, пристально смотрела на них.

Ей может быть неприятно видеть, как ее муж секретно разговаривает в ее присутствии.

«Ну что, пойдем?» — сказал Маомао.

ладно, ответил Чоу.

Маомао быстро вошел в лес, таща за собой Чоу.