Глава двести пятьдесят шестая. CC-изменения.

Дело было не в том, что вызов короля Гринволда привел к легкому приступу паники. Просто он был, и Боб тут немного угадал, фальшивым драконом девятого ранга, который мог бы легко уничтожить все живое на Земле, если бы решил, что это его лучший образ действий.

Боб не хотел когда-либо оказаться в положении, когда он был тем, кто непреднамеренно убедил Короля, что это хорошая идея — просто стереть Землю с лица земли.

Он надеялся доставить королевские кристаллы своему сенешалю. В то время как улыбка Эрики была более чем жуткой, общение с чересчур приятным драконианцем все же вызывало гораздо меньше стресса.

Прогуливаясь по Харбордипу, он с удивлением увидел, что город уже не так пуст, как в предыдущие месяцы. Еще больше он удивился, когда понял, что значительная часть людей, которых он видел, были явно с Земли.

Он встал в очередь к честному фургону с едой, рекламировавшему рыбные тако. В Лос-Анджелесе это было бы неуместно. Боб задумчиво прищурил глаза. Он был почти уверен, что уже видел этот фургон с едой в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе.

Дело шло бойко, очередь двигалась неуклонно. Двое мужчин перед ним обсуждали что-то на языке, которого он не мог понять, но он подумал, что это мог быть итальянский. Группа из четырех человек позади него была уроженцами Гринволда, и, судя по их разговору, они были в Харбордипе, чтобы копаться в Подземелье, продвигаясь к шестому уровню. Судя по всему, Taco Truck был недавним, но очень популярным дополнением к городу, и они немного ворчали из-за того, что владельцу не разрешили парковаться в центральной части города.

Когда Боб оказался в начале очереди, он поднял глаза и увидел улыбающуюся ему дружелюбно выглядящую молодую женщину лет двадцати с небольшим. «Что вы будете есть?» — спросила она, указывая на меню справа, написанное на таиландском языке.

«Десять тако, шесть из них простые,» Боб сделал паузу и покачал головой, «могут ли эти шесть быть просто рыбой в миске? Это для моего приятеля, Монро,» закончил он, потянувшись, чтобы потереть под челюстью Монро.

Кошка массового потребления смотрела в открытые окна фургона с едой, облизывая свои отбивные, пока дразнил его дразнящий аромат жареной рыбы с нежными специями.

«Ты с Земли!» — воскликнула хозяйка, ее улыбка стала шире. «Извини, ты одет как местный, — она покачала головой и продолжила, — конечно, конечно, я могу положить рыбу в миску для этого красавца».

«Это займет минуту, не могли бы вы подождать за одним из столиков в глубине?» Она спросила.

«Хорошо», ответил Боб, бродя вокруг грузовика, где он нашел полдюжины расставленных складных пластиковых столов, дешевых, которые можно было купить в Walmart по двадцать баксов за штуку, вместе со стульями за восемь долларов.

Примерно половина столов была занята, поэтому Боб занял свободное место, сдвинув Монро с Макреса и посадив его посередине.

Он вытащил свой планшет и был удивлен, увидев доступное соединение Wi-Fi. Он назывался «Taco Truck», и после подключения он перенаправил его на заставку, предлагающую краткие биографии главного повара и владельца Рене Адамс и ее помощника повара Ларри Стивенса. Он также предложил меню, варианты питания и даже несколько рецептов. Были также видеообзоры, в которых кто-то, возможно, Рене, спрашивал клиентов, как там еда. Он просматривал комментарии под видео, когда Рене подошла к столу с корзиной тако в одной руке и миской с рыбными полосками в другой.

«Я Рене», — представилась она, ставя еду перед посетителями, вытирая руку о фартук и предлагая ее для коктейля.

«Боб, — ​​ответил он, крепко пожав ей руку, — и вы уже встречались с его императорским величеством Монро».

«Он огромный», Рене с улыбкой села. — Не возражаете, если я поболтаю с вами минутку?

«Конечно, но разве у вас нет огромной очереди?» — спросил Боб.

Рене рассмеялась и наклонилась вперед, заговорщически понизив голос. «Никому не говорите, но мы могли бы накормить в четыре раза больше людей. Соблюдение небольшой очереди создает ощущение, что есть что-то, чего стоит ждать, помогает привлечь людей».

«В этом есть смысл, — признал Боб.

«Умение продавать — один к одному», — согласилась Рене. «Итак, как долго ты здесь? Ты вся разодетая, и если ты не была моделью на Земле, я полагаю, ты довольно высокого уровня».

«Я был здесь некоторое время, — признался Боб, — ​​и я никто, по сравнению с некоторыми людьми вокруг, по уровню».

«Насколько это плохо? Я имею в виду сражения с монстрами», — добавила Рене.

Боб удивленно посмотрел на нее. — Вы не копались? Он спросил.

— Нет, — покачала она головой. «Мой брат притащил меня сюда с кучей своих D&D придурков, я имею в виду, что я играю, и это весело, но эти ребята просто одержимы. В общем, он показывал мне достопримечательности, и я понял, что этот здоровенный город у меня не было ни одного фургона с едой. Так что я заставил его отвезти меня домой, и я схватил фургон, а Ларри и все остальное уже история».

«Похоже, у вас неплохой бизнес», — размышлял Боб.

— О, да, — заверила его Рене. «Мы платим королю десять процентов налога с каждой продажи и еще десять процентов за использование улицы. Это ничто по сравнению с налогами, сборами и лицензиями, которые мне приходилось иметь с Лос-Анджелесом».

«Но дело в том, что я не против немного повысить уровень», — продолжила Рене. «У меня есть брошюра, которую они раздали, когда мы приехали, и это звучит слишком».

Она передала ламинированный кусок пергамента. Боб был потрясен, увидев изложенные правила.

Первое правило делвинга — осторожность. Все в Подземелье, от монстров до растений и самого воздуха, существует с единственной целью. Убить тебя.

Второе правило Делвинга — Смирение. Никогда не недооценивайте Подземелье и никогда не переоценивайте свои способности. Нет ничего постыдного в отступлении, если вы умрете, вы, скорее всего, заберете с собой кого-то из своих друзей.

Третье правило Делвинга — Мастерство. Держите свои навыки ограниченными. Даже если это означает тренировку днями или даже неделями. Это означает все ваши навыки, в том числе выбранные для полезности. Проникновение в подземелье — это вопрос жизни и смерти, и оставлять на столе любое количество силы, каким бы маленьким оно ни было, — безрассудно.

Четвертое правило Делвинга — Знание. Кто-то уже был там, куда вы направляетесь. Не заходите вслепую, узнайте, с чем вы столкнулись. Если вы обнаружите, что этаж Подземелья плохо подходит для вашего набора навыков, обратитесь ко второму правилу.

Пятое правило Делвинга — Снаряжение. Как и в третьем правиле, вы, скорее всего, в конечном итоге затормозите свое продвижение, но зачарованные доспехи и оружие увеличивают силу. Они позволяют наносить больше урона и смягчать смертельные удары.

Шестое правило Девлинга — Кристаллы. Вы никогда не сможете иметь их в достаточном количестве. Смиритесь с тем, что вы будете убивать монстров, чтобы собирать кристаллы до конца своих очень-очень долгих жизней. Они понадобятся вам для продвижения, повышения уровня, реинкарнации, зачарования снаряжения и оплаты всего в вашей повседневной жизни, от еды до развлечений и жилья.

Это правила, установленные Робертом Уитменом, «Рифом», «Тот, кто идет раньше». Следуйте им и процветайте, игнорируйте их на свой страх и риск.

Для получения дальнейших указаний просто обратитесь за помощью в ближайшую Бесконечную Башню.

Боб моргнул. Герб Бесконечности был внизу и вверху пергамента.

«Они просто раздают это, да? Всем?» — спросил Боб, чувствуя, как его тяготит страх.

— Ага, — согласилась Рене, затем внимательно посмотрела на него.

— Подожди секунду, — пробормотала она, глядя на пергамент, а затем снова на него. «Вы тот парень, Роберт Уитмен?»

Было несколько случаев, когда Боб сожалел о том, что принял божественное благословение Veritas. Это должно было занять первое место в списке. Он мог запутать и не упоминать, но единственный способ не отвечать на вопрос состоял в том, чтобы сделать именно это.

«Вы, не так ли?» Голос Рене был возбужден. «Я видел тот кристалл памяти, где ты спас эту семью и отбился от волны монстров!»

Боб сдался, закрыл глаза и потянулся, чтобы ущипнуть себя за переносицу. Он знал, что должен был подавить это дерьмо.

«Чувак, ты чертов герой, — ухмыльнулась Рене, — я слышал, у них есть твои статуи!»

Боб переключился на потирание висков. — Как именно вы это увидели?

«Когда они дали нам копию этих правил и брошюру, рассказывающую о разных классах, мы спросили, почему они так далеко зашли, чтобы помочь», — объяснила Рене. «Они сказали нам, что видели, чего стоят люди Земли, и предложили показать нам память о первом человеке с Земли, сражающемся с монстрами».

«Чувак, на твоем месте я бы щеголяла», — сказала она. «Так что, если это ваши правила, вы должны относиться к этому дерьму довольно серьезно».

«Я написал правила, — тихо начал Боб, — ​​потому что встретил здесь, в Харбордипе, детей, которые собирались убить себя. Для них не существовало системы поддержки, на самом деле, и я не мог позволить им войти без подготовки. Оказалось, что выживаемость людей, которые следовали правилам, была значительно выше, поэтому они рассредоточились».

«Наверное, я просто немного напуган», — признался Рене, понизив голос, чтобы соответствовать его собственному. «Я никогда не убивал ничего крупнее жука. Даже моя рыба поставляется предварительно очищенной».

«Что Дарвин был слишком вежлив, чтобы сказать, друзья мои, так это то, что человек поднялся, чтобы править Землей, не потому, что он был самым сильным или даже самым умным, а потому, что мы всегда были самыми подлыми, самыми сумасшедшими, самыми кровожадными ублюдками в джунглях. , — процитировал Боб. «Стивен Кинг довольно глубоко проникает в глубины человеческой души, — объяснил он. «Джим Бутчер сказал, что если вы посмотрите достаточно глубоко, вы обнаружите, что в теле каждого человека есть сильные кости. Если быть точным, их двести шесть».

Рене выглядела озадаченной, поэтому Боб продолжил. «Каждый способен на насилие», — сказал он. «Следует иметь в виду, что монстры не реальны. Это просто окружающая мана, набитая в узор и затвердевшая, учитывая первобытную потребность выслеживать людей и есть их. Убийство их не равносильно убийству животного, которое был рожден и воспитан его родителями, он перерабатывает шарик маны, который появился на месте несколько секунд назад».

«Могу просто заняться готовкой», — пробормотала Рене.

«Этот мир в конечном счете управляется личной силой», — ответил Боб. «Когда появится конкурент, а он будет предлагать похожую еду, но ту, которая дает положительный эффект, потому что они повысили уровень кулинарного навыка, вы будете не у дел. И это игнорирует тот факт, что волны и приливы жестокая реальность в этом мире и будет такой же на Земле. Надеяться, что другие защитят вас и ваших близких, — это просто отсрочить трагедию».

«Ты гораздо больше Бэтмен, чем Супермен», — сказала Рене.

Боб фыркнул. «Я не герой, не говоря уже о супергерое», — покачал он головой. «Я обычный парень, который попал в чрезвычайные обстоятельства, и я делаю все возможное, чтобы держать голову над водой».

Рене вернулась на свою передвижную кухню, и Боб съел три своих тако, четвертый украла Монро, которая прикончила свою миску с рыбой, пока люди разговаривали.

Реинкарнация после попадания на седьмой уровень начала выглядеть действительно хорошо. Он не знал, что Бесконечные раздают брошюры, и не стал бы возражать, если бы они не приклеили его имя внизу. Или показал эту проклятую память вокруг.

Пока он шел по городу, было ясно, что люди с Земли заселили внешний город больше, чем внутренний. Широкие, чистые бульвары, усаженные цветущими деревьями и цветами, не кишели людьми, хотя он видел несколько мобильных телефонов. Трудно было сказать, были ли люди, использующие их, с Земли или нет, так как все они были одеты в доспехи в местном стиле.

Эрик что-то упомянул об экспериментах Гэри и Никки с кевларом, но у него еще не было времени зайти и посмотреть, что они придумали. Австралийский контингент перешел на кожаные доспехи или металлические пластины, приклепанные к коже. Группа D&D с радостью восприняла местный стиль доспехов почти так же, как они радостно погрузились в подземелья и начали метать огненные шары и молнии.

Конечным результатом было то, что все хорошо экипированные авантюристы были одеты одинаково, и почти невозможно было определить, с Земли они или нет.

Боб подозревал, что некоторые из них, так как группа D&D имела регулярную ротацию на двадцать шестом-двадцать девятом этажах Подземелья в Харбордипе, занимаясь фармом кристаллов сродства.

Он миновал Гильдию искателей приключений, две двери которой четко разграничивали высшие и низшие классы, и церковь, которая возвышалась над Гильдией, ее окна и двери изливали золотой свет, изгоняя любые тени и приветствуя вас.

В какой-то момент он стал измученным. Вокруг него была инопланетная красота, и он позволил себе поглотить свои задачи. Каникулы на Земле помогли ему восстановить чувство удивления, и он обнаружил, что это пробудило в нем любовь к достопримечательностям Тайланда.

Конечно, это удивление могло так же легко превратиться в ужас. Он подошел к королевскому дворцу, отметив, как всегда, до смешного огромные двери, коридоры и, наконец, тронный зал. Его ввел клерк, и он оказался лицом к лицу с королем Гринволда в гуманоидной форме, сенешалем Эрикой, которая сверкнула ему своей яркой и сбивающей с толку улыбкой, и человеком, которого он совсем не узнал.

— Боб, — ​​поприветствовал его Келлан, вставая и опускаясь на диасе, чтобы пожать ему руку.

Боб осторожно ответил на рукопожатие. С одной стороны, это было хорошо, что Кингу он нравился. С другой стороны, лучший возможный сценарий, когда дело касалось драконов, заключался в том, что они не знали или не заботились о твоем существовании.

— Ваше Величество, — ответил Боб, поклонившись после рукопожатия. Он не знал, правильный ли это протокол, но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.

«Эрикка возьмет кристаллы этого месяца», — указал Король своему сенешалю, и улыбающийся драконианец двинулся вперед, чтобы принять пространственно расширенную сумку, предложенную Бобом, а также гроссбух, который он вытащил из своей сумки.

— Я пригласил вас сюда сегодня, чтобы организовать встречу, — начал Келлан с намеком на иронию в голосе. Он повернулся к человеку, стоявшему слева от них, и указал на Боба. «Йоррик, это Роберт Уитмен».

Йоррик улыбнулся и подошел, чтобы протянуть руку. Он был высоким, примерно на дюйм выше собственных шести футов и трех дюймов Боба, но стройным. У него были иссиня-черные волосы, зеленые глаза и ослепительно белая улыбка. «Я слышал, тебя зовут Боб», — сказал он, когда Боб пожал ему руку.

— Да, — неуверенно ответил Боб.

«Приятно познакомиться с вами, — ухмылка Йоррика стала шире, — и, поскольку Его Величество не счел нужным это сделать, позвольте мне представиться должным образом. Карцерийской Империи. По Соглашению Тьмы и Света, я попросил Его Величество организовать встречу между нами».

— Нам нужно поговорить, — закончил Йоррик, все еще улыбаясь.