Глава пятая. Холмстед.

Два гребаных дня лазания вверх и вниз по гребаным горам.

«Ублюдок!» — воскликнул Боб, снова споткнувшись о камень.

Боб не много ходил в походы, и уж точно не по такой сложной местности, и уж точно не в мокасинах.

Харв и Элли явно жалели его и придерживались темпа, который они, вероятно, считали разумным.

Они делали частые перерывы, во время которых ему предлагали столовую, несмотря на то, что они в ней не нуждались.

И через него урок языка продолжился. В этот момент и Харв, и Элли поддались настоящему любопытству о том, кто такой Боб и как он оказался в Подземелье.

Боб просто хотел знать, где он и как добраться домой. Он не мог не волноваться. Взрыв точно был. В зависимости от того, насколько он велик, может потребоваться день или около того, чтобы понять, кто пропал без вести.

Учитывая презрение, которое он испытал от всех там присутствующих, он сомневался, что кто-то будет спешить сообщить о его исчезновении.

Это означало, что часы тикают. Он не знал никого из своих соседей, да и вряд ли их это волновало. А Монро застрял в своей квартире.

Его сердце замирало, а грудь болела каждый раз, когда он думал об этом. У Монро был бесконечный запас воды благодаря причудливому циркуляционному фонтану, который он купил на свой день рождения в прошлом году. Но его еда…

У него была еда на день. А если проголодался, Боб знал по опыту, что Монро более чем способна открыть шкаф и залезть в свою сумку с хрустом.

Он только что купил новую сумку за день до этого, поэтому, если исходить из его обычных диетических привычек, у Монро было еды примерно на три недели.

Боб знал, что лоток не будет соответствовать строгим санитарным требованиям Монро, если его не вычерпывать каждый день, и в этот момент он срал в душе.

Это его не особо беспокоило.

Что действительно беспокоило его, так это то, как он собирается вернуться домой и сколько времени это займет.

Это и гребаная стая никчемных ебаных пизд, которые забрали его работу, изуродовали ее и унесли в то, что казалось другим гребаным измерением.

Глубокое дыхание. Фокус.

Глупые корни деревьев.

Он продолжал упрямо следовать за Харвом и Элли, его глубокое дыхание часто было необходимо, когда он взбирался по крутым склонам, часто без какой-либо тропы, облегчающей его движение.

«У них есть чертова Магия», — мрачно подумал он про себя. «Должно быть заклинание, или ритуал, или что-то еще, что может отправить меня домой».

Харва и Элли задержали впереди, очевидно, на вершине небольшой горы, на которую они поднимались.

Боб остановился между ними, тяжело дыша.

«Вода?» — спросила Элли.

Это было одно из первых слов, которые выучил Боб.

Он кивнул утвердительно, и Элли протянула ему фляжку.

Боб, черт возьми, знал, что фляга — это волшебство, потому что он еще не видел, чтобы Элли наполняла ее ни одним из многочисленных ручьев, которые они пересекали (и разве его мокасинам это просто чертовски нравилось), и она вмещала больше воды, чем было возможно.

Он пытался задавать вопросы об этом, но языковой барьер был слишком высок.

Сделав несколько здоровых глотков, он закрыл его крышкой и вернул обратно. Элли взяла его, а затем указала вперед, сказав: «Холмстед».

Боб проследил за его жестом и увидел, что они достигли вершины последней горы. Ряд пологих холмов спускался в долину, усеянную лоскутным одеялом полей, а чуть левее был город или город — как вы вообще это судили? Неважно, Фокус Боб!

Он мог видеть реку, протекающую через город, и, учитывая, что город был, вероятно, в четырех милях от него, это должна была быть адская река.

«Усадьба?» Он пытался.

— Холмстед, — поправил Харв, используя проверенную тактику громкого и медленного.

— Холмстед, — повторил попытку Боб и получил одобрительный кивок от Элли и большой палец вверх от Харва. Он научил их этому жесту, и Харв действительно к нему привязался.

И Элли, и Харв поставили свои рюкзаки и начали рыться в них.

У Боба тоже были подозрения насчет этих рюкзаков.

То, что он попал в этот мир, пробудило в нем несколько воспоминаний о его позднем подростковом возрасте и начале двадцатых годов. Он играл в несколько видеоигр на компьютерах в библиотеке старшей школы. А в колледже он пытался присоединиться к группе D&D, но после нескольких сессий столкнулся с некоторыми проблемами в расписании, так как работы и занятий стало больше.

Тем не менее, у Боба была отличная память, и он был чертовски уверен, что это мешки для хранения.

Элли и Харв вытащили то, что за неимением лучшего описания Боб собирался назвать медальонами. Это были большие прямоугольные металлические пластины. Лицевая и оборотная стороны были идентичными, с изображением скрещенного меча и посоха над щитом. Сверху и снизу были напечатаны слова, но шрифт был незнакомый, вроде кириллицы, но нет.

Боб вздохнул. Еще одна вещь, которую нужно выяснить. Будем надеяться, что он сможет вернуться домой, потому что изучение нового языка может занять больше времени, чем у Монро.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Пять часов спустя, когда Боб последовал за Элли и Харвом к воротам Холмстеда, уже был ранний полдень.

Боб был немного впечатлен. Он не знал, сколько магии было, и даже было ли это менее впечатляющим, чем с одной только живой силой, но Холмстед был окружен каменной стеной тридцати футов в высоту и двадцати футов в толщину. При ближайшем рассмотрении оказалось, что он сделан из каменных кубов размером пять на пять на пять футов.

А город (он мысленно решил, что это город, когда спускался с холмов) был немаленький. Его очень грубое предположение было твердые две мили в диаметре, город представлял собой грубый круг. Или, может быть, идеальный круг. Боб не мог точно сказать. Это составит площадь πr², поэтому, если предположить, что это две мили, это было бы легко, учитывая радиус 5280 футов, вы могли бы оценить его в 87 миллионов…

Сосредоточься Боб! Он покачал головой. Странный город. Странное измерение. Чертова магия.

Элли и Харв подошли к двум мужчинам, охранявшим ворота, ведущие в город. Ну, короткий туннель на самом деле. Оба мужчины были одеты в какие-то кожаные доспехи, и у каждого из них было копье, прислоненное к стене, и арбалет в руках. У Харва и Элли был короткий разговор с одним из них, из которого Боб действительно понял только слова Элли, Харв и Боб.

Охранник указал на ворота, и Харв повернулся, чтобы знакомое движение последовало за мной. Боб послал охраннику то, что, как он надеялся, выглядело как дружелюбная улыбка, и последовал за Харвом и Элли в город.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Первым впечатлением Боба от Холмстеда было то, что он не так плох, как Лос-Анджелес. Конечно, в основе лежал запах дерьма, мочи и дыма, но на улицах не было ни настоящего дерьма, ни сучков использованных иголок, ни легионов бездомных.

Его второе впечатление было то, что это было оживленное место. Казалось, что на первом этаже каждого здания есть один или два магазина, и люди спешили с места на место, некоторые покупали продукты, некоторые несли связки дерева или кожи. Все, казалось, двигались с определенной целью.

Его третье впечатление заключалось в том, что городская стража выглядела хорошо. Следуя за Элли и Харвом по улице, он видел на каждом перекрестке пару охранников, одетых так же, как мужчины у ворот. Они казались достаточно дружелюбными, обмениваясь приветствиями с прохожими.

Боб шел по городу вслед за Элли и Харвом. Он сделал все возможное, чтобы принять все это.

Все здания, которые он видел, были каменными и трех-четырехэтажными. На этажах выше первого балконы выходили на улицу со всех сторон здания. Это не повлияло на широкую улицу, по которой он шел, но он мог видеть, что некоторые из боковых улиц, немногим больше, чем переулки, вероятно, были местами, которые в результате видели только спорадический солнечный свет. Интересно, что многие из этих балконов были застеклены и, насколько он мог видеть, использовались как оранжереи.

Люди, которых он видел, казались в основном людьми. Он увидел мужчину, у которого, казалось, была чешуйчатая кожа, и он мог поклясться, что видел девочку-кошку в классическом аниме стиле, с пушистыми ушами и хвостом. Но в целом люди. Все формы и размеры, оттенки кожи от черного до почти альбиноса.

Боб изо всех сил старался не смотреть, осматривая город, и вскоре они достигли конца дороги. Судя по всему, город был спроектирован как пирог или, может быть, больше как колесо. Дороги делили город на четыре части и сходились на большой площади в центре, шириной в несколько сотен футов.

В центре была сорокафутовая каменная стена с единственным входом, охраняемым двумя мужчинами.

Напротив этого входа находилось большое четырехэтажное каменное здание с широкими двустворчатыми дверями, над которыми красовалась та же эмблема «Меч и посох над щитом», что была у Харва и Элли на футболках.

Элли встала позади Боба, а Харв повел ее в здание.

Боб моргнул, когда вошел. Он продолжал двигаться позади Харва, его ноги были на автопилоте, когда он входил в массивную комнату, которая должна была представлять собой половину первого этажа.

Это было похоже на любую иллюстрацию таверны искателей приключений, которую он когда-либо видел. Крепкие столы и стулья, мужчины и женщины, одетые в доспехи и оружие, либо громко и пьяно разговаривают, либо украдкой переговариваются, сгорбившись над столом.

Он удивленно покачал головой, когда Харв прошел через комнату, ловко уворачиваясь от мужчин и женщин, которые несли напитки и еду к столам.

Вскоре они подошли к искусно вырезанной двери в задней части комнаты. С левой стороны на дверной раме был выбит высокий тонкий посох, а с правой стороны было изображение меча.

Харв, за ним Боб, за ним Элли вошли в дверь и поднялись по лестнице, которая была единственной вещью с другой стороны.

Лестница вела в помещение, которое лучше всего можно было бы описать как зал ожидания. Там был письменный стол, за которым сидела хорошенькая молодая женщина, что-то строчившая в книге, и дверь позади нее.

Она подняла глаза, когда Гарв вошел, и взяла листок бумаги, который он вытащил из мешочка.

Харв указал на Боба и обменялся с ней несколькими предложениями, из которых Боб понимал только Боба, крысу и волка.

Харв жестом пригласил Боба сесть, и он и Элли были сопровождены через дверь молодой женщиной, которая небрежно улыбнулась Бобу, возвращаясь на свое место и занимаясь бумагами.

Боб вздохнул и успокоился. По крайней мере, он был с ног.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

«Что именно вы имеете в виду, когда говорите, что «извлекли» аномалию?» — пророкотал Тидвелл Орстанг, куратор Холмстеда.

Элли и Харв обменялись взглядами, и Харв ответил: «Ну, как мы сказали, мы нашли Подземелье именно там, где оно должно было быть, и когда мы вошли в него, мы обнаружили аномалию, а затем вернули его».

Элли кивнула и продолжила рассказ: «Он забивал крыс до смерти голыми руками, а на полу валялись осколки крысиных кристаллов первого уровня. Я думаю, что он был там с тех пор, как произошел всплеск маны».

«Как могут быть дрейфы кристаллов?» — спросил Тидвелл своим хриплым голосом. — До пяти будет достаточно пятидесяти, а через десять — сто, — закончил он, причем последний сказал напевным голосом, словно повторяя рифму.

Элли и Харв еще раз переглянулись.

«Хорошо?» — спросил Тидвелл.

«Сэр, — осторожно сказала Элли, — мы считаем, что это так. Мы думаем, что на него действует «Защита ребенка». Мы не думаем, что он еще не достиг первого уровня».

Харв поспешил добавить: «Когда на нас напали волки, он сделал несколько страшных укусов, даже оторвал кусок от него. Он медленно заживал без нашего взаимодействия». «А также!» — продолжал он взволнованно. — Должно быть, он несколько дней дрался с этими крысами голыми руками, он был весь в крови, мозгах и костях, но на нем не было ни царапины!

Тайдвелл потер виски. Он посмотрел на Харва и сказал: «И что он может сказать?»

Элли быстро ответила: «Вот именно, сэр, он не говорил ни слова по-тайлански, пока мы не научили его паре».

Тидвелл поморщился. «Ну, разве это не прекрасно», пробормотал он.

Он открыл ящик стола и вытащил кусок пергамента. Он написал на нем несколько быстрых предложений, затем потянулся через стол и передал его Харву.

«Отдай это Алли, а потом принеси аномалию», — приказал он.

— Боб, — ​​нерешительно сказал Харв.

«Прошу прощения?» — спросил Тидвелл.

— Боб, — ​​повторил Харв, — э-э, аномалия, его зовут Боб.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Боб играл со своим инвентарем. Оказалось, что он мог снять обувь и снова надеть ее.

Элли и Харв вышли из двери, Харв передал клочок бумаги женщине за столом, и Элли жестом пригласила его следовать за ними обратно через дверь.

Боб встал и сделал, как его попросили.

Комната была кабинетом, явно для важного человека. Стол, который стоял в центре, был искусно украшен резьбой, а гобелены? это было правильное слово? в любом случае, настенные ковры были великолепно сделаны и демонстрировали либо блестящее воображение, либо ужасающее представление о том, что драконы существуют в этом измерении.

Человек, стоящий за столом, был пугающим. Он выглядел человеком. Просто… больше. Более семи футов. Его плечи должны были быть около четырех футов в поперечнике. Его черные волосы были выбриты по бокам и зачесаны назад на макушке, лицо чисто выбрито. Его глаза были блестящего пронзительно-зеленого цвета. Он был самым устрашающим человеком, которого Боб когда-либо видел.

Перед столом стояли четыре стула, и великан указал на них жестом, ясно показывая, что они должны сидеть.

Боб занял место между Элли и Харвом, а великан занял место за столом.

Боб оглядел офис, получая более глубокое впечатление. Какие-то волшебные огни освещали комнату по углам и в центре. На стене за его спиной было несколько книжных шкафов и еще несколько гобеленов.

Он осмотрел потолок, отметив, что камень, должно быть, был каким-то образом обрезан, чтобы быть несущим, поскольку комната такого размера обычно требует каких-то распорок или подпорок…

Дверь с грохотом распахнулась, и вбежал мужчина, глядя на весь мир так, будто его вытащили из постели. Он был в брюках, но без обуви, а на его рубашке было несколько пуговиц, которые не совпадали и были заправлены только с одной стороны.

Мужчина быстро осмотрел комнату, и его глаза сфокусировались на Бобе.

Боб встретился с ним взглядом, уже не чувствуя себя таким напуганным, как когда смотрел на великана.

Короткий, может быть, пять футов и несколько дюймов. «Хотя, — подумал Боб, — ​​здесь это может быть нормальным, на самом деле у него не было большой выборки, которую можно было бы использовать в качестве основы. Каштановые волосы, карие глаза. Щетина. Шрам над левым глазом.

Мужчина повернулся, не сводя глаз с Боба, и обратился к гиганту за столом: «Мне кажется человеком, могу я привлечь его телепатией?»

Гигант прорычал «Да», это еще одно из слов, которые Боб знал.

Системный пользователь Келли Армель пыталась связаться с вами с помощью телепатии.

Соглашаться либо мысленно проецировать, либо вербально произносить «Я принимаю», либо сопротивляться, мысленно проецировать или вербально произносить «нет».