Глава сто первая. Здесь будут монстры.

Боб скривился, когда молния вонзилась ему в бедро, его нога застряла, оставив после себя обугленную плоть и истерзанные нервы.

Его стая ЮтаРапторов бросилась за нападавшими, щелкая и издавая чириканье от голода, гнева и боли.

Он услышал жужжание крыльев слева и повернулся направо, его эффект Жуткий Щит со временем поглотил большую часть энергии, направленной на него.

«Чертовы молниеносные жуки», — пробормотал Боб, когда его нога снова начала реагировать, его эффект «Взрыв анимы» со временем исцелил почерневшую плоть и успокоил поджаренные нервы.

О, как он скучал по Acid Shamblers.

Двадцать девятый этаж представлял собой болото, заросшее высоким волокнистым тростником, мало чем отличавшимся от кошачьих хвостов. В болоте, скрытом камышом, устроились стаи восьмидюймовых насекомых, похожих на шмелей, с дополнительным сегментом, дополнительным набором крыльев, блестящими голубыми полосами поверх белого и склонностью стрелять светом из своих задниц. .

Они устроили довольно здоровенный удар, и они были многочисленны и достаточно ловки, чтобы заставить Боба сражаться с одной стаей за раз, и даже тогда его хищникам было трудно удержать их всех в загоне.

Пока его стая работала над уничтожением жуков, Боб вздрогнул и начал доставать новую пачку. Он возьмет один Кристалл Сродства Элементаля Воздуха; потом он ушел отсюда. В любом случае, он качался выше своей весовой категории и технически обладал огромным опытом, делая это, когда ему было всего двадцать три уровня.

Боб проснулся с улыбкой впервые за три дня. Потребовалось три выемки, в общей сложности чуть более одиннадцати часов, и семьдесят девять тысяч восемнадцать молниеносных жуков, чтобы вытащить Кристалл Сродства Элементалей Воздуха. Основываясь на опыте и коэффициенте слияния кристаллов маны, потребовалось пять молниеносных жуков, чтобы равняться эквиваленту одного монстра.

После уплаты налогов Боб заработал еще триста тридцать три кристалла, а в его сумке было в общей сложности тридцать сто сорок.

У него были кристаллы, необходимые для достижения двадцать пятого уровня, и он ритуально наложил заклинание Портала дюжину раз, чтобы вернуться в Холмстед.

Осторожно сев, чтобы не потревожить Монро, которая где-то ночью свернулась калачиком у его ног, Боб осторожно потянулся.

Ему нужно было найти Джейкоба этим утром, но сначала ему нужно было прокачать уровень. Вытащив из инвентаря свой мел, Боб начал рисовать ритуальный круг, встроенный в ритуальную комнату в Холмстеде. Он знал, что для прокачки вам не нужно гармонизировать потоки маны вокруг себя, но он привык прокачиваться с помощью одного.

Боб сел в центре своего круга и сосредоточился на восьмистах кристаллах маны, которые он держал в руке.

Вы поглотили потенциал восьмисот кристаллов маны.

Пожалуйста, распределите очки атрибутов и навыков сейчас.

— Это будет отличный день, — тихо прошептал Боб.

«Доброе утро Якоб!» — радостно сказал Боб, входя в фойе из таверны для прислуги.

— И тебе тоже доброго утра, — ответил Якоб, — ​​это твой последний день с нами, не так ли?

«Да, — подтвердил Боб, — ​​и мне нужно завершить только одно исследование».

— Опять двадцать девятый этаж? — спросил Джейкоб.

«Нет, — с облегчением улыбнулся Боб, — ​​к счастью, я закончил», — он повел плечами, что принесло ему удар хвостом по лицу от все еще сонной Монро.

«Мне нужно воспользоваться предложением арендовать жетон за пятьдесят кристаллов в час», — заявил Боб, кладя пятьдесят кристаллов на стол.

Якоб вопросительно посмотрел на Боба, который ответил на его взгляд загадочной улыбкой.

— Хорошо, — медленно сказал Якоб, — ​​условия — пятьдесят кристаллов за каждый час погружения, на любом уровне, который вы пожелаете, — формально сказал он, — как ваш агент, я могу предоставить вам жетон, и вы можете вернуться. это с выпиской из церкви, указывающей продолжительность вашего исследования».

«Я заплачу пятьдесят кристаллов, хотя на самом деле мне нужно использовать их всего несколько минут, — ответил Боб, — ​​если я вернусь сюда меньше чем через час, нужна ли мне справка из церкви?»

Джейкоб моргнул и покачал головой.

«Технически нет, — ответил он, — но я должен спросить, для чего вам нужен токен?»

«Мне нужно посетить другой этаж Подземелья, — сказал Боб, — ​​это связано с маной и дизайном Подземелья — это дело куратора», — закончил он.

Джейкоб покачал головой, полез под стол и вытащил контракт.

Он заполнил его, отметив, что аренда была на один час, и умышленно указав на пункт о штрафе, который составлял сто кристаллов в час за использование токена по истечении согласованного срока аренды.

Они оба подписали соглашение, прежде чем Якоб положил его в ящик стола.

Джейкоб вынул гроссбух, отметил имя Боба, дату и время в пустой строке, а затем закрыл книгу, положив пятьдесят кристаллов наверх.

Он закрыл глаза, и книга на мгновение засветилась белым светом, кристаллы исчезли, а их место занял жетон.

«И вот, — сказал Якоб, двигая жетон по столу, — один жетон доступа в подземелье в Харбордипе, на следующий час».

«Спасибо, — ответил Боб, принимая жетон, — скоро увидимся», — посоветовал он Якобу, поворачиваясь и выходя из Гильдии.

— Ворен, Анниса, — кивнул им Боб, спеша в Подземный Собор.

— Боб, — ​​ответила Анниса, а Ворен кивнул в знак приветствия.

«Сегодня утром я не числила вас в книгах, — сказала Анниса, просматривая гроссбух, — кто-то где-то ошибся?»

«Нет, никаких ошибок, — заверил ее Боб, — ​​я арендовал жетон на час, чтобы посмотреть на нижний этаж из безопасности Врат», — поспешил добавить он.

— Вы не собираетесь копаться? — спросила Аниса.

— Ни один монстр не пострадает, — торжественно ответил Боб.

«Тогда пусть Ви’Радиа осветит твой путь», — Анниса закрыла гроссбух и улыбнулась ему.

Боб отвесил полупоклон и направился вниз по лестнице к Вратам.

Достигнув его, Боб прижал жетон к холодному металлу и мысленно спроецировал свою потребность в шестидесятом этаже, прежде чем шагнуть за горизонт событий.

Четырнадцать подростков и семеро взрослых занимали более половины мест в уличном кафе.

— Ты уверен, что это то, чего ты хочешь, дорогой? Мать Уэйны умоляюще спросила ее: «Вы слышали, насколько нецивилизованными и опасными являются эти города».

«Да, я уверена, — ответила Уэйна, — Боб многому нас научил, и я хочу закончить свое обучение с моими друзьями под его руководством».

Такой же разговор происходил между несколькими детьми и их родителями.

Боб посоветовал им встретиться с ним здесь в одиннадцать, но все собрались на час раньше.

Подростки были взволнованы, родители встревожены, а владелец вел стабильный бизнес на завтраках для многих из них.

Рогард вошел в таверну для слуг, на его лице была написана решимость. Агент в фойе подтвердил, что человек, которого он разыскивал, питался здесь.

Прошло уже больше недели с тех пор, как его дочь сбежала из их семейного поместья. Имея на спине только одежду и горсть кристаллов маны, он ожидал, что она вернется через день, а то и через два.

Когда он сел за пустой столик, то подумал, что поступил глупо. Нора была упрямой и упрямой, качества, которые сделали ее прекрасным дополнением к их дому, но также, казалось, гарантировали, что она не вернется домой быстро.

«Я выпью воды; я надеюсь кое с кем познакомиться», — сказал Рогард молодой служанке, осторожно подошедшей к его столику. Она кивнула и поспешила прочь, вернувшись через несколько мгновений с чистой кружкой прохладной воды.

Рогар вздохнул, сцепив пальцы перед губами.

Гиас, под которым работала его семья, был чрезвычайно строгим. Он ожидал сопротивления со стороны дочери, но ее дед все усугубил.

Рогард знал, что его дочь не будет счастлива, когда обнаружит, что секрет их успеха и силы заключается в скрытом пути, который использует редкий ресурс.

Он все еще был уверен, что мог бы помочь ей пройти через это, но затем его отец разразился одной из своих тирад о неспособности простолюдина разумно использовать такую ​​силу и о том, что Благородные Дома, такие как они сами, защищают их ради их собственного блага. их от себя.

Подождав несколько дней, пока утихнет гнев, он сделал несколько тщательных расспросов о местонахождении своего своенравного ребенка.

Она не убежала в дом подруги, а значит, сняла квартиру где-то в городе. Он осторожно продолжил и обнаружил, что она сняла квартиру в респектабельной гостинице и была замечена в компании нескольких других подростков и мужчины средних лет.

Рогар обнаружил, что дети были простолюдинами из Нижнего города, сыном оружейника, дочерью бакалейщика и сыном рабочего. Они вместе с Норой каким-то образом убедили авантюриста пасти их.

Авантюрист так и остался загадкой. Он не мог быть гражданином Харбордипа; их дом был слишком известен для этого. Любой обычный авантюрист отклонил бы просьбу Норы, а затем сообщил бы через Гильдию о намерениях своей дочери.

Это означало, что человек, о котором идет речь, был из одного из отдаленных городов, достаточно далекого от Харбордипа, чтобы не соблюдать обычаи города.

Он сделал глоток воды и стал ждать.

У авантюриста, по-видимому, был фамильяр, домашняя кошка, которую он носил на плечах. Все, с кем он разговаривал, упоминали об этом, а это означало, что его будет легко заметить, когда он войдет в таверну.

Боб поморщился, выходя на шестидесятый этаж Подземелья.

Плотность маны была ощутима, на него давил груз.

Оглядевшись, Боб увидел, что этот этаж Подземелья состоит из обсидиановых туннелей, освещенных извилистыми и блуждающими потоками лавы, отбрасывающими демонический свет сквозь темное стекло.

Боб покачал головой, пытаясь очистить мысли, прежде чем сделать шаг в сторону Врат и осторожно начертить ритуальный круг на полу своим верным мелом.

Он мог слышать низкий шум потока лавы, а кроме этого… что-то еще.

Дыхание.

Медленное, ровное дыхание, входя и выходя из того, что должно было быть колоссальными легкими.

Боб сосредоточился на своем ритуальном круге. Монстры не приближались ближе чем на двадцать футов к воротам, а он был в двух футах от них.

Закончив, он сел в центре круга с сотней кристаллов маны в руке и закрыл глаза, твердо говоря себе, что это не огненные глаза размером с крышку люка, а всего лишь игра свечения лавы, отражающегося от грубые обсидиановые стены.

Медленные, глубокие, повторяющиеся вдохи.

Прошло несколько секунд, прежде чем Боб понял, что на самом деле он дышит в том же ритме, что и…

Он силой очистил свои мысли и мысленно спроецировал образец ритуала, который он получил, когда достиг двадцать пятого уровня.

Вы успешно создали The Arcane Depths!

Хотели бы вы сейчас войти в The Arcane Depths?

Боб мысленно спроецировал «Нет».

Он, пошатываясь, поднялся на ноги и рванулся вперед, швырнув свой жетон на Врата и мысленно спроецировав первый этаж.

Он намеренно не оглядывался назад и совершенно не видел четырех собственных теней, тянущихся вперед, словно две пары огромных пылающих глаз прижались к воротам, глядя на него.

Боб сидел в углу комнаты у подножия лестницы, закрыв глаза и медленно дыша. Монро сидел у него на коленях, его урчание урчало, когда Боб неосознанно гладил его, успокаиваясь в присутствии большого кота.

Он делал это последние двадцать минут.

Он мог чувствовать Тайные Глубины.

Это было что-то вроде заусеницы. Неудобно не было, но было. Вы не могли не чувствовать это.

Боб почувствовал нечто подобное, когда впервые пришел в себя в Тайланде, и ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, что это его Инвентарь.

Судя по всему, «Чародейские глубины» были связаны с ним примерно таким же образом. И Боб не собирался сейчас спускаться в кроличью нору квантовой запутанности.

Открыв глаза, Боб встал, поднимая Монро со своих колен на плечи. Ему нужно было вернуть жетон, взять ланч для себя и Монро и встретиться с детьми и их родителями.

Боб бросил жетон на стол Зои, так как Якоба не было рядом, и она достала договор аренды. Они оба подписали его, подтверждая, что Боб вернул жетон в отведенное время, и она хорошенько потерла ухо Монро, прежде чем позволить Бобу отправиться в таверну.

Боб поймал взгляд Салли, когда вошел, и повернулся к ней.

«Салли, могу я пригласить вас на ланч для нас с Монро?» Боб спросил: «Мы не будем здесь из-за этого, а ты знаешь, как сильно Монро любит обедать».

Хвост Монро взмахнул при упоминании слова «ланч», что указывало на то, что он действительно знал и очень любил его.

«Конечно, — сказала Салли, — но там мужчина, — она мотнула головой в дальний конец таверны, — ищет тебя».

Боб оглянулся через плечо и увидел высокого широкоплечего мужчину в одежде, которая кричала: «Богатство!» и был совершенно неуместен в трактире прислуги.

— Я поговорю с ним, — сказал Боб, положив руку Салли на плечо, как он надеялся, в ободряющем жесте.

Боб повернулся и направился к Дворянину, который встал и испытующе посмотрел на Боба.

— Вы тот человек, который пас мою дочь? — спросил он, когда Боб подошел к столу.

— Я присматриваю за детьми, — осторожно ответил Боб, — ​​но, учитывая вашу манеру одеваться, — продолжил он, — я могу только предположить, что вы имеете в виду Нору?

— Да, — резко ответил мужчина, — Нора.

«Да?» Боб сказал: «Я пас ее вместе с некоторыми другими».

— Мне нужно ее увидеть, — твердо заявил дворянин.

«Хорошо, — ответил Боб, — ​​я встречаюсь с детьми и их родителями через несколько минут; если вы не против присоединиться к нам, она будет там, хотя я не могу гарантировать ее реакцию, это между двое из вас.»

«Кроме того, меня зовут Боб, — ​​сказал он, — а может быть, и твое? Я как бы мысленно обращаюсь к тебе как к отцу Норы».

«Рогард Валленстер, — ответил он, — ведите».

— Я на минутку, — сказал Боб, краем глаза уловив приближающуюся Салли, — мне нужно перекусить.