Глава сто шестьдесят девятая. Откровения.

Боб прошел через Врата и сразу же попал в засаду Майка.

«Девятый этаж закончен?» — спросил Майк.

«Готово, монстры должны появиться в течение часа», — подтвердил Боб. Он посмотрел мимо Майка и увидел, что в таверне довольно много людей.

«Я продолжу ту же ротацию,» Майк постучал по своему планшету, «Оказывается, свалкам все равно, как доставляется медь, так что у меня есть пара грузовиков снаружи, не могли бы вы вызвать пару тонн меди в кровати каждого из них, я позову пару парней и пару Бесконечных детей, чтобы они отправились в путь».

Боб кивнул и направился в таверну. Он был одновременно голоден и жаждал увидеть людей, которых собрал для него Байли. Он планировал немедленно спустить их на первый уровень и надеялся поторопить их на второй.

«У нас все еще есть еда, и у нас есть команда, которая бежит в Костко, хотя, если медь каким-то образом не окупится, у нас будут проблемы», — продолжал плестись за ним Майк. «Наконец-то мы очистили первую часть долины, которую вы определили для комбинации башни и подземелья, и Рауль попросил нас привести небольшую группу людей, с которыми он работал в прошлом, а также одного или двух туземцев. которые знакомы с тем, как магия используется в строительстве».

Боб нахмурился. Ему не нравился термин «туземец».

Он подошел к группе людей, рассредоточенных вокруг полдюжины столиков. «Добрый день, — начал Боб, — ​​я Боб, и я прошу прощения за то, что заставил вас ждать, но мне нужно попросить вас еще немного терпения, так как мне нужно выполнить еще одно задание, прежде чем мы начнем. «

Боб оглядел группу. У всех были доспехи и, по крайней мере, дубина, хотя у некоторых были копья и несколько посохов. «Начинай готовиться, через несколько минут мы спустимся на первый уровень Подземелья», — пообещал Боб, прежде чем повернуться к Майку. «Грузовые автомобили?» — спросил Боб.

Майк покорно вывел его из таверны в сторону, где стояла пара больших шестиколесных грузовиков.

Боб забрался на кровать и сунул руку в сумку. Он вытягивал ману из кристаллов, протягивая ее по образцу заклинания «Призыв наполненного маной объекта», вызывая шестифутовый квадратный блок меди.

Грузовик заметно осел, и Боб перешел ко второму грузовику, повторив свои действия.

Майк улыбнулся ему после того, как вызвал второй блок. «Это подойдет, — Майк кивнул на блок, — может вызвать удивление, но так как это всего лишь временная мера, это не имеет значения».

— Что-нибудь еще мне нужно знать? — спросил Боб, безуспешно пытаясь сдержать зевоту.

«Только если вы продолжите добавлять этаж каждый день, даже учитывая следующую партию, у нас будет мало морских пехотинцев еще через два дня, даже с дополнительными людьми из Dungeons and Dragons», вздохнул Майк. «Я хотел бы назначить встречу с моим бывшим командиром. Он полковник, полный птиц, и он, вероятно, может устроить нам встречу с бригадным генералом».

«Ладно, — вздохнул Боб, — ​​он ведь не мудак, верно? Потому что Смит вроде мудак».

«Нет, — сухо ответил Майк, — он не мудак, по крайней мере, им не был, когда я служил под его началом».

Боб кивнул. Несмотря на то, что он не хотел эту работу, он не хотел, чтобы она досталась кому-то, кто облажался еще больше, чем он.

«Установи это, — сказал Боб, — ​​мне нужно, чтобы эта группа первокурсников работала; я бы хотел, чтобы они выращивали еду, разделывали оксипинов и готовили еду в течение следующих нескольких дней».

Боб вернулся в таверну, махнув рукой группе, ожидавшей, когда он спустится за ним в Подземелье.

— Хорошо, — крикнул Боб, как только они все собрались у подножия лестницы. «Благодаря тому, что морские пехотинцы просто выдающиеся в своем деле, у вас есть возможность достичь шестого или даже седьмого уровня в ближайшие несколько дней», — улыбнулся Боб, когда группа перешла на шепот.

«Я собираюсь заставить вас копаться по двенадцать часов в день, так что я надеюсь, что вы готовы ПРИЛОЖИТЬ РАБОТУ!» Боб закричал последним, заставив почти половину группы подпрыгнуть.

«Мы можем поговорить о ваших путях и навыках после того, как у вас будет достаточно кристаллов маны для повышения уровня, и как только я почувствую себя комфортно с вашей способностью убивать монстров», — Боб указал на мужчину средних лет, стоящего впереди группы. «Ты, подойдите к точке на полпути между колонной и стеной, вы обнаружите, что монстры появляются как рядом с колонной, так и на краю стены, поэтому вам нужно будет двигаться между двумя точками».

Мужчина колебался. «Переехать!» — взревел Боб. «Есть несколько правил, которым вы все должны следовать, чтобы стать успешными авантюристами».

«У меня есть для вас простая трехбуквенная аббревиатура», — проревел Боб, когда мужчина поспешил к месту, указанному Бобом, где он сразу же оказался лучше всех на Доарреле.

«А-всегда, Б-будь, К-убей!» Боб выпалил. «Ты здесь по какой-то причине, и эта причина — убивать монстров! Если ты не тратишь каждую секунду на их убийство, ты теряешь время, время, которое кто-то другой мог бы использовать с большей пользой!»

«Ты!» Боб указал на молодую женщину: «Иди мимо него к следующему месту вдоль стены и приступай к убийству».

В течение следующих двадцати минут Боб приказал всем двадцати четырем новобранцам Тайланда избивать, давить и закалывать Доаррелса до смерти.

Ему пришлось бросить щит в одного из них, так как они отступили, чтобы воспользоваться досягаемостью своего копья, и втянули в себя еще одного монстра.

Глубоко вздохнув, Боб начал излагать правила успешного искателя приключений.

Нора была ошеломлена, позволяя тащить себя за Элейн, у которой, казалось, была безграничная энергия для покупок. Она была впечатлена тем, насколько удобным было скандальное нижнее белье, и купила четыре комплекта. Затем они зашли в поистине огромный магазин под названием «Мейси», где она примерила десятки пар брюк, юбок, блузок и рубашек. Весь опыт был выполнен в бешеном темпе, так как Элейн хотела как можно быстрее полностью облачить их в «обычную» одежду.

У Норы сложилось отчетливое впечатление, что Элейн не считала их доспехи стильными и что их внешний вид каким-то образом плохо отражался на ней.

Вдобавок ко всему, они привлекли множество последователей, в основном мальчиков-подростков, которые периодически выкрикивали предложения с расстояния, которое они, вероятно, считали безопасным.

После получаса пребывания в постоянном состоянии полуодетой Нора была счастлива сбежать всего с полдюжиной нарядов и несколькими дополнительными блузами.

Теперь они вошли в магазин с надписью «Горячая тема», в котором звучала громкая, злая… музыка? Она не была уверена, но из магазина что-то грохотало. Она последовала за Элейн в магазин, и они направились прямо в заднюю часть, обходя всевозможные диковинки, пока не добрались до вешалок с одеждой.

«Это будет отлично смотреться с этой прозрачной блузкой, которую ты подобрал», — предложила Элейн, доставая из вешалки красно-черную клетчатую юбку. По крайней мере, Нора думала, что это должна быть юбка, хотя ее длина, вероятно, была даже короче, чем юбка, которую носила Элейн.

«У нее есть ноги для этого», — сказал голос позади нее, когда рука мягко опустилась ей на плечо.

Нора подпрыгнула и развернулась, делая шаг в сторону, чтобы избежать удара рукой. Магазин был не особенно просторным, и она врезалась в манекен, который врезался в витрину, которая разбилась, когда упала на землю, но не раньше, чем унесла с собой еще одну витрину.

«Мне жаль!» Нора ахнула, глядя на разбросанные по полу стаканы и безделушки.

Она подняла голову и увидела, что человек, говоривший с ней, был женщиной, одетой по моде магазина, которая с открытым ртом смотрела на бедствие, которое устроила Нора, и на ее лице застыло выражение смятения.

«Я могу это исправить», пообещала Нора, роняя сумки с покупками и вытаскивая посох из сумки. Она сконцентрировалась и активировала заклинание восстановления области действия.

Стекло было отодвинуто обратно к витринам, где оно сложилось, как пазл, прежде чем склеиться.

Безделушки остались вне корпуса, хотя те, что сломались, восстановились.

«Черт возьми?» Элейн ахнула, широко раскрыв глаза.

Разум Норы вернулся к действию. Она тут же сунула свой посох обратно в сумку. В мире Боба не было магии, а она только что произнесла заклинание.

«Нам пора идти», — призвала Нора Элейн, схватив ее за руку и вытащив из магазина, а Кэрри последовала за ней.

— Что это было, черт возьми? — закричал один из парней, преследовавших их, поднимая свой «телефон».

«Это было какое-то чертово волшебное дерьмо прямо здесь, — взволнованно завопил другой, — как колдовство пять-е».

— Заткнись, долбаный придурок, — сказал третий второму.

«Эй, не уходи, расскажи, как ты это сделал!»

Нора заметила один из многих коридоров, уводящих от главной дорожки за магазин. Она нырнула в него и зашипела на Элейн, опуская им под ноги портал. «Скажи да!»

«Да?» — сказала Элейн, а затем ударила по воздуху перед собой свободной рукой.

Они провалились через портал, приземлившись в другом коридоре, который она видела сразу за дверями торгового центра.

— Дерьмо, — сказала Нора, прислонившись к стене.

Кэрри осторожно кивнула. — Я не думаю, что мы должны были показывать кому-то магию, — мягко сказала она.

«Что. БЛЯДЬ!» Голос Элейн был тихим шепотом, но ей удалось подчеркнуть, несмотря на то, что она не повышала голос.

Нора дернула выбившуюся прядь волос. — Ты можешь просто забыть, что произошло? — с надеждой спросила она.

«Оскар!» Джек радостно поздоровался со своим другом. Он не видел его несколько лет, но они были добры к этому человеку.

— Трудно поверить своим глазам, Джек, во плоти не меньше, — поприветствовал его Оскар, поцеловав в щеку. — Я так понимаю, ты наконец-то закончил этот огромный проект?

«С этим покончено, теперь переходим к следующему, хотя этот немного отличается», — ответил Джек. «Я работаю в очень отдаленном районе, и мне нужно настроить сотовую сеть для местной связи».

Оскар моргнул. «Ну, я думаю, ты здесь не для того, чтобы разжечь старый огонь», — поддразнил он, задумчиво нахмурившись. «Обычно я бы рекомендовал использовать для этой цели радио, но я так понимаю, вы уже обдумали эту идею и отбросили ее».

Джек кивнул.

«Ну, трансивер и приемник обойдутся вам в копеечку, не говоря уже об усилителях, антеннах, мультиплексорах…» Оскар покачал головой. «Какую площадь вы хотите охватить?»

«Думаю, в радиусе двух-трех миль», — ответил Джек.

«Сколько пользователей?» Оскар достал свой телефон и прокручивал.

«Первоначально может быть пять тысяч, но я бы хотел вместимость на двадцать», — улыбнулся Джек.

Оскар присвистнул. «Неудивительно, что вы назвали радио промахом,» пробормотал он. «Вы просто хотите маршрутизировать вызовы или планируете также обслуживать данные?»

Джек поморщился. Это был вопрос, который он задавал себе. В Таиланде не было банковской системы, которую он смог обнаружить, и реальность взимания индивидуальной платы за подписку была уродливой. При этом наличие услуги по подписке для доставки книг или даже телешоу или фильмов было бы настоящим производителем кристаллов.

«Скажем, да, данные подаются с локального сервера», — уклонился Джек.

«Ну, я не уверен насчет данных, так как обычно они обрабатываются только оптоволоконными линиями, но я бы сказал, что вы, вероятно, рассчитываете на триста пятьдесят тысяч за оборудование, а затем независимо от ваших расходов. для строительства, о чем я даже не могу догадаться, не разбираясь во множестве деталей, — сказал Оскар, откладывая телефон.

«Как быстро вы могли бы привести оборудование в порядок и сколько бы вам потребовалось, чтобы взять короткий отпуск на край ниоткуда, чтобы установить его?» — спросил Джек.

«Черт возьми, Джек, пытаешься увлечь меня за приключениями, а?» Оскар похотливо ухмыльнулся: «Если вы платите наличными, я могу достать оборудование за неделю, может, чуть меньше. Полагаю, мне понадобится две недели, чтобы договориться о небольшом отпуске, которого вам может не хватить, чтобы все равно построй башню».

«Крис все еще работает на Verizon?» — размышлял Джек, проводя пальцем по своему телефону, прокручивая список контактов.

— Да, хотя я разговаривал с ним несколько месяцев назад, и он хочет сделать ход, — заговорщически прошептал Оскар, — вы могли бы украсть его, вы же знали, что он работает не ради денег, его доверие фонд здоровее, чем когда-либо». Он усмехнулся: «Я не думаю, что местные жители все молодые и красивые? Он покончил с Ирэной, оказывается, она спала на том показе мод в Милане, — он покачал головой, — что, вероятно, будет хорошим подспорьем». отчасти причина, по которой он чувствует себя беспокойно».

«Я мало что знаю о его специальности, — признался Джек. — Ты не знаешь, сможет ли он обрабатывать данные и серверную часть?»

Оскар красноречиво пожал плечами: «Я могу себе представить. В настоящее время он отвечает за обеспечение распространения данных среди более чем двадцати миллионов клиентов, поэтому я знаю, что у него есть общее понимание, и он проложил себе путь до этой должности, поэтому, хотя она может быть устаревшей, он должны иметь для этого и технические способности».

— Я не думаю, что у вас есть топографическая карта местности, — задумчиво спросил Оскар, — это помогло бы хотя бы приступить к проектированию расположения антенн.

«Боюсь, что его нет в наличии, — усмехнулся Джек, — хотя я мог бы описать его для вас».

Оскар отмахнулся от этой идеи. «Лучше просто переусердствовать в целом», — пробормотал он.

«Я могу предоставить вам список поставщиков и оборудования, которое вам нужно, через день или два», — сказал Оскар.

«Два процента от заказа звучит справедливо?» — предложил Джек.

«Вполне, — кивнул Оскар, — хотя, если я буду нужен вам на месте более двух недель, мне придется платить суточные, а пока я легкий, я недешевый», — закончил он со злой ухмылкой. .

«В таком случае, я поищу электронное письмо через день или около того, и как только я подтвержу твердую смету на строительство, я позвоню вам. закажи снаряжение, но ты же знаешь, как это бывает, — Джек встал.

«Даже не собираешься тратить время, чтобы заказать выпивку?» — спросил Оскар.

«Мне еще нужно подобрать полноразмерный проектор и экран для кинотеатра, — бесхитростно пожал плечами Джек, — чтобы туземцев развлекать и все такое».

Оскар отмахнулся от него: «Я поговорю с тобой через несколько дней».

Джек послал ему воздушный поцелуй и направился к своей машине. Он уже договорился о покупке двадцати пяти тысяч телефонов Motorola предыдущего поколения на платформе Android за пятьсот тысяч долларов. Они не были особенно мощными, но могли совершать и принимать звонки и даже транслировать видео стандартного разрешения, если вы не возражали против небольшого буфера перед началом воспроизведения шоу или фильма.

Надеюсь, Крис сможет найти и порекомендовать комплект для хранения и потоковой передачи видео. Также эпабы. Рисунок, который некоторые люди предпочитают читать. И пиратство книг было намного проще, чем пиратство телевидения и фильмов.

Он завел машину и вырулил на лос-анджелесскую пробку, его мысли постоянно работали, пока он направлялся к складу, которым владел старый друг. Ему нужно было тихое место, чтобы сбросить все это дерьмо перед тем, как отвезти его в Тайланд.