Глава тридцать девятая. Новый нормальный?

Дело не в том, что со стаями волков и случайными бродячими медведями было так ужасно трудно иметь дело, подумал Боб, а в том, что медведи добавляли случайный элемент, который мешал ему по-настоящему войти в ритм.

Возможно, именно поэтому Тидвелл так спроектировал этот уровень Подземелья.

Боб решил, что после полутора недель отсутствия в Подземелье он может позволить себе провести сегодня три часа.

Он провел два часа в своем погружении, и хотя у него все было хорошо, его мысли продолжали блуждать.

Система.

Хотя у него не было степени по истории, он достаточно любил читать исторические романы и исторические произведения, чтобы понимать их лучше среднего.

Система держала человечество, а также, предположительно, и другие виды, на низком уровне технологий и образования, постоянно на грани исчезновения.

Вопрос, который постоянно крутился в его голове, заключался в том, действительно ли монстры были просто аспектом маны, или Система просто решила, что лучший способ заставить людей использовать ману — это заставить их сражаться с монстрами.

Боб не был уверен, хочет ли он знать.

В конце концов, это не имело большого значения. Он не мог остановить Систему или изменить способ ее работы.

Когда он вызвал другого Джейка, чтобы продолжить бойню, он вздохнул и пробормотал себе под нос: «В мрачной тьме ближайшего будущего есть только монстры».

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Боб прислонился к воротам, подсчитывая свои достижения. Тысяча четыреста восемнадцать волков и сорок семь медведей принесли ему пятьдесят четыре кристалла, третий уровень в его навыке портала, и он мог видеть, что осталось совсем немного, чтобы уровень Джейка достиг двенадцати.

В целом это был продуктивный день.

Предполагая, что он тратит четыре кристалла в день, один на Остана, один на жилье, один, чтобы прокормить себя, и один, чтобы обеспечить Монро вкусными мясными тарелками, к которым он привык, он получил приличную прибыль в пятьдесят кристаллов.

Он приложил свой жетон к Вратам и мысленно спроектировал первый этаж, затем шагнул внутрь.

Остен сгорбился в кресле и что-то делал в бухгалтерской книге.

«Остан, — сказал Боб, подходя к мужчине и протягивая кристалл, — как дела сегодня утром?»

Остан выпрямился и сунул булавку за ухо, когда он закрыл гроссбух и ответил: «У меня все хорошо, и спасибо за пожертвование, — он улыбнулся, засовывая предложенный кристалл в свою сумку, — я ценю это. .»

Боб кивнул и жонглировал своим посохом, вытаскивая Монро из-под капюшона.

«Я еще не представил вас, — сказал Боб, баюкая обмякшую Монро на одной руке, — это, — Боб слегка приподнял руку, — Монро, подруга, которую я так отчаянно пытался спасти».

Остен кивнул и потянулся, чтобы слегка погладить Монро за ушами.

Монро немного наклонилась к земле и начала мурлыкать.

«Итак, теперь, когда ты нашел своего друга, — Остен кивнул в сторону Монро, продолжая тереть ухо, — ты собираешься успокоиться, верно?»

Боб кивнул и сказал: «Сегодня я чувствовал себя немного беспокойно, поэтому я проработал три часа, завтра могу проработать три, а затем на какое-то время ограничусь двумя часами в день».

Остан улыбнулся и сказал: «Держите это медленно и уверенно», он оторвался от ласки Монро и продолжил: «Я слышал о том, что вы делали во время волны».

Боб пожал одним плечом, не желая беспокоить Монро. «Мне сказали, что это то, что делают авантюристы», сказал он неловко.

«Тем не менее, ты справился очень хорошо, особенно если учесть, что менее месяца назад ты еще не достиг первого уровня», — сказал Остан.

«Я полагаю, — ответил Боб, пытаясь сменить тему, — хотя должен сказать, что все было бы проще, если бы у меня был полный комплект снаряжения, над чем я сейчас работаю».

Остан усмехнулся и сказал: «Бесконечная борьба за то, чтобы ваше снаряжение оставалось актуальным по мере повышения уровня. Я слышу это все время. Ты собираешься собирать кристаллы на седьмом уровне?»

Боб кивнул и ответил: «Да, хотя с медведями немного хлопотно, я чувствую, что хорошо их чувствую, и я лучше перейду на следующий уровень полностью подготовленным».

«Вам также понадобится световой шар, — серьезным тоном предупредил Остан, — я знаю, что вы использовали факел, но на восьмом уровне есть карманы с горючим газом».

«О, Элли и Харв предупредили меня, — согласился Боб, — ​​я учел это в своих расчетах расходов».

Остан сочувственно ему улыбнулся. «Полный комплект снаряжения обойдется вам в более чем тысячу кристаллов, — сказал он, — но, по крайней мере, ваши навыки будут на уровне».

Боб кивнул, переложил свой посох на сгиб руки, прежде чем пожать руку Остену и извиниться перед таверной на обед.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Боб только что поставил Монро на стол и уже выдвигал свой стул, когда к столу подбежал высокий худощавый молодой человек и спросил: «Обед или завтрак?»

«Я буду обедать, — ответил Боб, указывая на Монро, которая развалилась на столе, как на троне, — и Монро получит миску, полную нарезанных кубиками мяса».

— Обед для тебя, и миска мяса для кота, понял, — сказал он, отряхивая со лба косматые каштановые волосы и спеша на кухню.

Боб откинулся на спинку стула и оглядел таверну, рассеянно протянув руку, чтобы начать гладить Монро.

В таверне было пустее, чем за последние пару дней. — Может быть, авантюристы, пришедшие за волной, снова ушли, — лениво размышлял Боб.

Он не был уверен, как это работает. Он вспомнил, как Харв говорил, что некоторые авантюристы пришли за волной, но он не спросил, откуда они пришли.

Были ли они за пределами Холмстеда, бродили по сельской местности? Или они были наполовину на пенсии, просто наслаждаясь повседневной жизнью?

Боб немного подумал. Если бы он рассматривал погружение в Подземелье как работу и работал бы по два часа в день, пять дней в неделю, то в итоге у него было бы где-то к северу от ста пятидесяти кристаллов в неделю.

Предполагая еженедельные расходы в размере тридцати кристаллов в неделю, плюс-минус, Боб мог бы работать одну неделю и три недели отдыха, при этом каждый месяц откладывая дополнительную неделю кристаллов.

Конечно, он не будет стремительно подниматься по уровням, но он будет повышать уровень своих навыков и школ, и он может попробовать свои силы… в чем-то в свободное время.

Черт, он любил походы. На пути к Крысиному подземелью открывались поистине величественные виды, и Боб мог представить, что он только коснулся поверхности того, что могла предложить местность вокруг Холмстеда.

А с помощью своего заклинания «Портал» он сможет добраться до мест, которые в противном случае были бы недоступны без настоящего альпинистского снаряжения.

Что вернуло его мысли на круги своя.

Все здесь вполне счастливо застряли в доиндустриальном обществе. Система сделала все чертовски простым. Не было ничего, что могло бы стимулировать инновации.

Зачем изобретать машину, если можно просто телепортироваться или порталить?

Заклинание «Портал» Боба теперь имело радиус действия сто восемьдесят девять футов. При его нынешних силе заклинаний и уровне, которые наверняка увеличатся, он окажется на высоте трехсот семидесяти восьми футов. Еще немного математики, экстраполируя до уровня двадцать пять и принимая во внимание только его нынешний персонал и без другого оборудования, мы получили Портал, который мог достигать тридцати одной тысячи восьмисот семидесяти пяти футов. Он перепроверил свою математику. Шесть миль в секунду. Триста шестьдесят миль в минуту. Двадцать одна тысяча шестьсот миль в час. Маха двадцать девять. Конечно, имея тридцать маны за применение и реген маны, равный двадцати одному, он не мог накладывать заклинание каждую секунду даже в течение минуты, но все же.

Он вырвался из своих мыслей, когда новый официант бросился к столу, поставив перед Бобом миску с тушеным мясом и два больших ломтя хлеба, а перед Монро — дымящуюся миску с кусками мяса, которая тут же села и начала осторожно понюхать его еду.

«Спасибо, — сказал Боб, — ​​я Боб, а это Монро», — он махнул рукой на свою кошку, которая начала изящно есть свою еду.

«Пожалуйста, я Тео, если вам нужно что-то еще, просто помашите мне рукой», — сказал Тео, которого теперь зовут, и бросился к другому столику.

Боб смотрел, как он убегает, а затем, удостоверившись, что его императорское величество Монро находит достаточно еды, нырнул в тушеное мясо.

Он решил пойти прогуляться после обеда. Он мог бы использовать упражнения, а Монро наслаждалась бы солнечным светом.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

На следующее утро Боб кивнул Остену, когда тот направился обратно в Подземелье с Монро на буксире.

Сегодня он решил немного поторопиться и идти до тех пор, пока у него не будет семидесяти кристаллов. Как только они у него будут, он отправится к Гэри у Никки и возьмет свою первую часть зачарованного снаряжения.

Он проверил счетчики опыта, которые он настроил в качестве наложения, и подумал, что если он выучит еще много школ и заклинаний, ему придется внести коррективы. Может быть, наложить заклинания в виде меньших полос внутри школьных решеток?

Он покачал головой и открыл перед собой портал. Время убить несколько волков.

Остался лишь кусочек, прежде чем уровень его заклинания «Призыв раптора Юты» снова повысится.

Еще один портал, и Боб оказался у скалы, обозначавшей его обычное охотничье угодье. Он шагнул на несколько футов влево, и когда раздался вой, он начал призывать эффект по сравнению с Джейком.

~ ~ ~ ~ ~

Двадцать минут спустя Боб завернул два рюкзака, один медвежий бой и вернулся обратно к воротам.

Оказавшись там, он приложил свой жетон к воротам и направился на поверхность.

Боб искренне улыбнулся Остану, когда сказал: «Честное предупреждение, мое заклинание только что выровнено, поэтому я вызываю своего ЮтаРаптора».

Остан кивнул и сделал несколько шагов назад.

Боб позвал Джейка и усмехнулся, сверяясь со своим листом.

Призыв:

Юта Раптор (Джейк)

Уровень:

5

Размер:

5

Уровень:

12

Прочность оружия:

18

Скрыть твердость:

12

Прочность:

38,4

Мана:

20.16

Броня:

76,3776

Координация:

38,4

Выносливость:

46.08

Урон когтей:

279.0768

Выносливость:

20,4

Здоровье:

323,76

Вред от укуса:

267,4704

Интеллект:

16,8

Движение:

54,48

Мудрость:

16,8

уклоняться

60,48

Красота:

20,4

Мастерство призыва

1,2

Значение заклинателя / 2

126

Его UtahRaptor был силой, с которой нужно считаться.

Остен с опаской наблюдал, как Боб гладил Джейка, любуясь его небольшим увеличением в размерах и мускулатурой.

Его перья медленно меняли цвет с тускло-красного на градуированный закат желтого, оранжевого и красного.

Боб перерезал поток маны на заклинание, и Джейк исчез.

Остен вздохнул с облегчением и вернулся к своему стулу.

«Я знаю, что ты спас жизни этой штукой, — сказал он, устраиваясь поудобнее, — но то, как она смотрит на меня, все еще тревожит меня».

Боб мог только пожать плечами. Конечно, именно его понимание того, как ведут себя ЮтаРэпторс, заставило Джейка вести себя так, как он поступил, но на самом деле это не его вина, что Джейк хотел есть людей. Именно это и сделали UtahRaptors.

«Я вернусь еще на пару часов, — сказал Боб, — ​​я вернусь, как только у меня будут кристаллы, которые мне нужны».

Остан кивнул и начал жонглировать шаром света, а Боб подошел и снова приложил жетон к Вратам.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Собрав свой последний кристалл, Боб вздохнул.

Сегодня был не лучший день с точки зрения фарма кристаллов. Ему потребовалось еще четыре с половиной часа, в общей сложности было убито две тысячи триста восемьдесят четыре волка и шестьдесят один медведь, чтобы собрать семьдесят кристаллов.

С положительной стороны, его заклинание портала снова выровнялось, подтверждая его стратегию порталирования Джейка один раз в каждом бою туда, где это было необходимо.

Кроме того, Джейк, вероятно, был в часе от того, чтобы снова прокачать уровень.

Тем не менее, Боб чувствовал себя выжатым.

Копаться без Элли и Харва в качестве прикрытия было напряжно. Он корил себя за то, что не попросил Харва продать ему лечебные зелья. Он постарается найти их сегодня вечером и исправить это.

Тем не менее, у него было достаточно кристаллов, чтобы купить часть зачарованного снаряжения. И он точно знал, чего хотел.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Боб вошел в «Никки» и огляделся. Неужели он вошел сюда меньше трех недель назад, только что убивший жуков первого уровня?

Он покачал головой и подошел к стойке.

Высокая фигура Гэри материализовалась, как по волшебству (и, черт возьми, насколько мог знать Боб), и он протянул руку, чтобы схватить Боба за плечо.

«Боб! С возвращением, — с энтузиазмом сказал Гэри, — как твоя броня поживает с тобой? Я слышал, ты стоял высоко и непоколебимо, как камни перед волной!»

Боб высвободил плечо из хватки Гэри и этой рукой вытащил Монро из его спального места.

«Это спасло мне жизнь во время волны», — сказал Боб, а затем представил Гэри еще спящую Монро.

«Это мой друг Монро», — сказал Боб, сдаваясь и прижимая большого мейн-куна к груди.

«Держи его в своем капюшоне, а», — спросил Гэри.

«В данный момент я как бы надеялся, что ты починишь мою броню и, может быть, добавишь ему сумку на спину?» — нерешительно спросил Боб.

Он обнаружил, что, хотя Монро красиво устроилась в капюшоне его плаща, это немного напрягало плечевые ремни, он заметил, что они немного растягивались, а также, когда он поднимал капюшон, он закончилось тем, что он был покрыт пухом Монро.

«Конечно, я могу что-нибудь придумать», — согласился Гэри.

Боб мысленно открыл свой инвентарь, втянул в него свою броню, прежде чем вытащить ее в руки для Гэри.

Гэри с сосредоточенным видом провел руками по броне, пока не достиг той стороны, где Боба укусил HESR.

— Что, черт возьми, здесь произошло? — спросил Гэри, тыкая в кожу. — Я могу сказать, что уборщики использовали магию, чтобы попытаться починить ее, но она тонкая, как бумага, и кусок тарелки просто исчез!

— Крыса меня достала, — сказал Боб.

Гэри посмотрел на доспехи, потом снова посмотрел на Боба. — Тот большой ублюдок, которому ты противостоял на сторожевой башне, а?

Боб кивнул, задаваясь вопросом, откуда, черт возьми, все узнали об этом.

Выражение его лица, должно быть, было легко прочитать, когда Гэри улыбнулся и сказал: «Элли и Харв были здесь пару дней назад, и они немного хвастались вами, казалось, очень гордились тем, что первокурсник, которого они пасли, стоял высокий, как ты сделал.»

«В любом случае, я могу починить это для вас и добавить мешочек Монро, — усмехнулся он, — хотя мне потребуется до послезавтра, чтобы добраться до него».

«Я также хотел бы купить зачарованное… что-нибудь…» нерешительно сказал Боб. Они использовали кольца? Украшения на шею? «Что-то, что увеличит мою ману», — закончил он.

Гэри пожал плечами и сказал: «Достаточно просто, я могу попросить Никки зачаровать доспехи, она сейчас не очень занята, так что это все равно нужно сделать к послезавтра».

«Это сработает, — сказал Боб, — ​​а каковы повреждения?»

«Повреждение?» — вопросительно спросил Гэри.

«Ах да, извините, — сказал Боб, — ​​сколько ущерба моему кошельку, сколько кристаллов», — сбивчиво закончил он.

«Хех, ущерб, — усмехнулся Гэри и провел рукой по своей лысой голове, — мне это нравится, думаю, я воспользуюсь этим».

Он посмотрел на доспехи и нахмурился, а затем сказал: «Рассчитывай, сто десять кристаллов на чары и еще пять на ремонт и модификацию доспехов, всего сто пятнадцать».

Боб полез в свою сумку и вытащил из своего инвентаря сто пятнадцать кристаллов, прежде чем передать их Гэри.

Гэри кивком принял их и сказал: «Я начну разгадывать сумку для твоего друга, передай привет Элли и Харву от меня, если увидишь их».

Боб кивнул и вышел из магазина. Таверна манила, обещая горячую еду, а потом и горячую ванну.