Глава триста шестьдесят первая. Время отдыха!

Боб покачал головой, переведя взгляд с лазурного моря на девственный пляж, на линию деревьев и, наконец, сосредоточив взгляд на руинах курорта на вершине холма. «Я удивлен, что его не отремонтировали и не перестроили», — пробормотал он.

«Туризм не был приоритетом», — сказал владелец курорта, человек по имени Стив. «Полный крах всех валют и последующая замена их кристаллами маны не пощадили нас. Мы отремонтировали взлетно-посадочные полосы, но видим два самолета в месяц, и это те, которые Остров зафрахтовал для доставки электронных компонентов. Вы Это будет четвертая группа туристов, которую мы приняли за почти два года после апокалипсиса».

Стив вздохнул. «Боюсь, я не могу предложить многого в плане размещения, и у меня определенно нет палатки, достаточно большой для всей вашей группы. У меня есть несколько палаток на двенадцать человек, которые больше подходят для четверых. меньше, если вы хотите рассредоточиться. У нас все еще есть все наше снаряжение для серфинга, подводного плавания и дайвинга».

«Это не проблема», ответил Боб. «У нас есть все необходимое, чтобы разбить лагерь на пляже».

«Поскольку наша коммерческая кухня осталась неповрежденной, мы служим общественным столом в этом районе», — продолжил Стив. «Мы подаем завтрак с шести до десяти утра, затем обед с полудня до четырех вечера, затем ужин с шести до десяти вечера. Бар открыт с восьми вечера до двух часов ночи. Ни один из них не переехал, и вы бывали здесь раньше. , так что у вас не должно возникнуть проблем с их поиском». Он улыбнулся: «Если сомневаешься, просто следуй за толпой».

«Я уверен, что у нас не возникнет никаких проблем», — сказал Боб.

«Наконец, если вы все-таки зайдете в воду, имейте в виду, что немало наших жителей решили эволюционировать в более земноводную форму», — объяснил Стив. «Если вы увидите, что кто-то плавает под волнами без акваланга, не пугайтесь».

Боб улыбнулся. «Мы все проводили время в Таиланде», — заверил он Стива. «Я уверен, что они больше не пугают Тронутых Элементалями или Драконианцев».

«Я уверен, но у одной из других групп туристов, которых мы принимали, была довольно неприятная реакция», — объяснил Стив. «Я бы хотел избежать дальнейших инцидентов, связанных с ружьями».

«Итак, две недели по пять кристаллов в день на человека», — сказал Боб, залезая в свою сумку, а затем остановился, когда Стив закашлялся.

«На самом деле нам придется утроить стоимость еды», — извиняющимся тоном сказал Стив. «Мы не знали, как, ну, большой

вы были.»

«Это справедливо», — согласился Боб. «Так скажем, одиннадцать кристаллов в день на человека, нас четырнадцать на две недели, это две тысячи сто пятьдесят шесть кристаллов».

Он вытащил кристаллы из сумки и высыпал их на стойку тики-бара. «У вас есть весы?» — спросил Боб. «Их гораздо легче взвесить, чем сосчитать».

Боб посмотрел на свой Оплот Призывателя, удивляясь переменам.

Когда он впервые применил этот навык, он создал брезентовую палатку без пола. Конечно, его объектное заклинание призыва, наполненное маной, в то время было восьмого уровня. С этим заклинанием на восьмидесятом уровне было несколько ключевых отличий.

Оплот Призывателя выглядел не чем иным, как полосой валунов, спускающихся по пляжу и в воду, образуя пристань. С первого взгляда невозможно было увидеть это как что-то еще. Он вошел в один из входов на вершину пляжа, который, казалось, был твердым камнем, разделенным, как сетчатый экран, которым он на самом деле и был. Коридор, сделанный из камня с легкой текстурой, обеспечивал достаточное сцепление, чтобы не дать мокрым ногам заснуть, но не был настолько грубым, чтобы доставлять дискомфорт тем, кто хотел ходить босиком. Стены были из грубого камня, естественные градации цвета намекали на мозаику. Потолок представлял собой тонкий лист обсидиана, пропускающий солнечный свет, но в то же время обеспечивающий защиту от солнечных лучей. В коридоре были равномерно расположены двери, всего их десять, а сам коридор выходил в большую гостиную со столами, стульями и массивным окном в задней части комнаты, из которого открывался потрясающий вид на океан. .

Он открыл портал и провалился через него в каюту Свободы.

. «У меня все готово, пойдем обустраиваться», — сказал он, открывая новый портал, возвращаясь в Редут и держа портал открытым, чтобы его друзья могли следовать за ним.

«Это не похоже на курорт», — сказала Аманда, когда они вышли в гостиную.

«Видимо, курорт стал жертвой монстров во время интеграции, и из-за отсутствия туризма его не восстановили, поэтому мы остановимся в Редуте», — объяснил Боб.

«Ух ты, это чертовски красивый вид», — сказал Майк, глядя в окно.

«Хорошая новость в том, что мы здесь единственные туристы», — сказал Боб.

«Больше океана для нас», — ухмыльнулась Аманда и посмотрела в коридор. — Я полагаю, наши комнаты там?

«Ага», Боб кивнул.

«О, наши имена выгравированы на дверях, представляете!» Эдди позвал из коридора.

Боб уселся в удобное кресло, а Монро растянулась рядом с ним на слегка приподнятой платформе, которая явно предназначалась для использования в качестве журнального столика и, следовательно, была идеальным местом для котенка, хотя она и не была предназначена для этого. для его использования.

Ему нечего было распаковывать. Ему было совершенно комфортно жить со своим инвентарем, и в данном случае он должен был служить только чуланом.

«Признаюсь, когда я впервые увидел это, я подумал, что Оплот Призывателя — отстой», — сказал Дэйв, вернувшись в комнату и упав на стул. «Я должен признать, что был совершенно не прав. Вам просто нужно было несколько уровней».

«Это приятно», — согласился Боб. «Я наблюдал за этим умением, и оно имеет гораздо больше общего с ритуальной магией, чем с боевой магией. Для его применения требуется сотня секунд, но для него не требуются кристаллы маны». Он покачал головой. «Когда у меня наконец появится такая возможность, я потрачу некоторое время на то, чтобы перепроектировать ее. Могу поспорить, что существует множество способов применения этой технологии».

«Мы не работаем, никаких разговоров о делах», — сказала Аманда, садясь рядом с Дэйвом.

Боб собирался ответить, когда зазвонил его мобильный телефон. Он не узнал номер, а в идентификаторе звонящего не было имени.

«Привет?» Он ответил на звонок.

«Мистер Уитмен?» — спросил мужчина.

«Да?» Боб ответил.

«О, хорошо, мы получили правильный номер», — начал мужчина. «Ты не поверишь

какие препятствия нужно преодолеть, чтобы получить чей-то номер, понимаешь? Я имею в виду просто кучу форм, а затем вам приходится ждать, пока они пройдут по всем каналам, и тогда вы понимаете: «Эй, почему бы нам просто не просмотреть записи телефонных компаний напрямую?» Это безумие, как могут быть такие слепые зоны, правда? Я имею в виду, я знаю

мы можем это сделать, но я следовал контрольному списку».

— Хорошо, — медленно сказал Боб.

«Ах, извини, да, в любом случае, я Алекс, и я очень рад, что ты вернулся на Землю. Могу поспорить, что собранные тобой данные откроют много интересных возможностей для исследований».

«Я тебя не знаю», сказал Боб.

«Я Алекс, Алекс Томпсон», — сказал мужчина с явным удивлением в голосе.

«Для меня это ничего не значит, потому что я тебя не знаю», — ответил Боб.

«Я руководитель проекта в DARPA, мы вам подарили эти нарукавные повязки?» — сказал Алекс неуверенно в себе.

Боб посмотрел на Джека, который тщательно наносил солнцезащитный крем, несомненно, готовясь к пляжному отдыху.

«Джек, я думал, ты купил эти вещи?» — спросил Боб, указывая на свою повязку.

«Ну что, меньше куплено и больше взято взаймы?» Джек ответил.

«У меня на телефоне кто-то по имени Алекс Томпсон?» Боб помахал телефоном в воздухе.

«Да, это тот парень, от которого я их получил», — согласился Джек.

— Разве он не должен был позвонить тебе тогда? — спросил Боб.

«Нет, он бы не дал их мне, я сказал ему, что они для тебя», — ответил Джек, натягивая шляпу.

«Подожди», Боб поднял руку. «Прежде чем кто-нибудь отправится на пляж или в воду, нам нужно поговорить о русалках».

«Русалки?»

Боб снова поднес телефон к уху. «Хорошо, да, твои нарукавные повязки у меня есть. Кстати, они отлично работают».

— Ты только что сказал русалки? — спросил Алекс.

«Да», согласился Боб.

«Это потрясающе! Я знал, что это возможно, я имею в виду, что это вполне имеет смысл, существует множество доказательств, с генетической точки зрения, что люди могли бы легко пойти более водным путем, хотя я, например, очень благодарен, что мы этого не сделали, Я имею в виду, конечно, океан хорош, но мне нравится Netflix, понимаете? Электричество и соленая вода не подходят.

микс, скажу вам, у моего приятеля был аквариум с морской водой, и мы использовали его гостиную как рабочее место после того, как нас выгнали из лаборатории за то, что мы проделали дыру в полу, и он вбил в нее трансформатор . Рыбки были супер

мертвый.»

— Что ты хотел узнать о повязках? — спросил Боб.

«Извини, извини, да, хм, повязки, да. Я хочу получить от них данные. Есть ли шанс, что ты все еще в Калифорнийском технологическом институте?»

«Нет, я на Гавайях», — ответил Боб.

«Думаю, если бы на Венис-Бич были русалки, я бы услышал о них», — сказал Алекс с разочарованием в голосе. — Ты вернешься в ближайшее время?

«Честно говоря, я этого не планировал», — сказал Боб.

«Черт, ты снова отправляешься в другую вселенную? Потому что какими бы потрясающими ни были эти данные, они не принесут нам никакой пользы, если мы никогда их не получим», — пробормотал Алекс, и Боб услышал звук клавиатуры.

«Да, я отправлюсь в другую вселенную», — осторожно сказал Боб.

«Черт возьми, у меня пять лет отпуска, они могут меня укусить. Я позвоню тебе, когда приеду», — сказал Алекс, и разговор завершился.

Боб держал телефон на расстоянии вытянутой руки и подозрительно смотрел на него.

«Проводит ли DARPA какие-либо исследования в области фармацевтики?» Боб спросил номер.

«Конечно», — ответил Дэйв. «Они всегда пытались химически улучшить солдат».

«Алекс ничего не принимает, по крайней мере, никогда раньше не принимал, просто у него нет фильтра между мозгом и ртом», — сказал Джек.

«Я думаю, он планирует прилететь сюда, чтобы получить некоторые данные с наших нарукавных повязок, и меня беспокоит вторая часть этого заявления», — Боб покачал головой. «Есть некоторые вещи, которыми я не хочу делиться ни с каким правительственным учреждением».

«Это всего лишь данные нашего сканирования», — сказал Джек.

«Вы уверены

об этом? — спросил Боб.

— Ну, я был таким, пока ты это не сказал, — проворчал Джек.

«Не говоря уже о нарукавных повязках, потому что мы в отпуске, а до работы недалеко, да? Как насчет того, чтобы поговорить о русалках?»

в воде? — спросила Джессика.

«Некоторые местные жители эволюционировали», — пожал плечами Боб. «Если мы ныряем или плаваем, и вы видите под водой кого-то без акваланга, не беспокойтесь об этом».

Аманда печально покачала головой. «Клянусь, ты такой маггл

иногда, — жаловалась она. — Ты принимаешь волшебство

вне магии. Как они выглядят? Они живут под волнами? Какие у них голоса?»

«Держу пари, что у них нет волос», — понимающе сказала Уэйна. «Волосы под водой бесполезны».

Боб откинулся на спинку стула, улыбнулся и закрыл глаза, сосредоточившись на шуме волн, в то время как его друзья начали обсуждать плюсы и минусы гипотетической физиологии русалки.

Наличие высокого интеллекта и высокой мудрости не

сделать тебя умнее. Это позволило вам быстрее обрабатывать информацию и легче устанавливать связи, но на самом деле это не сделало вас умнее. Это действительно оказало положительное влияние на память, позволив вспомнить почти идеально, но оно не вывело эту информацию на первый план в ваших мыслях.

Когда Система обновилась, она предоставила Бобу множество достижений, большинство из которых он мог запомнить, даже не задумываясь о них. Ему было стыдно признать, что он так же осознает достижения Монро.

В частности, он рассматривал достижение «Спаситель Монро».

Спаситель.

Обнаружив, что миллиарды потенциально эффективных циркуляторов энергии станут инертными, вы помогли своему любимому слуге увести их в убежище в Системе. Вы присутствовали на каждом этапе разработки операции по спасению этих ценных ресурсов, и ваше присутствие побудило других пользователей помочь вам. Вы косвенно спасли жизни восьми миллиардов разумных существ. Эти действия имеют

увеличил ценность этого достижения.

Награда: ваше пальто больше никогда не запутается.

Награда: ваше пальто будет сопротивляться любому веществу, которое попытается прилипнуть к нему.

Награда: ваши зубы и когти идеальны. Увеличивает наносимый ими урон на ваш уровень в процентах.

Оказалось, что вода прилипала до насыщения, а это означало, что Монро буквально не могла

промокнуть. По крайней мере, его пальто не могло. Очевидно, это было препятствием, мешавшим могучему охотнику по-настоящему насладиться чудесами океана, и он продемонстрировал те же способности к плаванию и нырянию, что и ягуар, доказав, что все домашние кошки были действительно большими кошками, которые не успели вырасти. рывок еще.

Боб оторвался от своих мыслей, когда молодая женщина перед ней наконец перестала разглагольствовать.

«Мне очень жаль», — сказал Боб в восьмой раз. «Мы не знали, что кто-то фактически занимается разведением рыбы? Монро увидел то, что он определил как ужин, и пошел за ним. Я буду более чем счастлив заплатить за это».

«За это не платят, это было первоклассное племенное животное! Она была почти достаточно взрослой, чтобы начать нести яйца!» Молодая женщина покачала головой. «Мне понадобится год, чтобы вырастить еще одного».

«Ты используешь магию, чтобы вырастить их, верно?» — спросил Боб.

«Конечно», — фыркнула она.

«Вот тысяча кристаллов маны, еще раз, мне очень жаль, и с этого момента я буду держать его подальше от вашего рыбного пастбища», — сказал Боб, прерывая ее, прежде чем она смогла начать снова, выбрасывая тысячу кристаллов маны в перед ней.

Остановившись только для того, чтобы запихнуть Монро вместе с двадцатифутовой рыбой, которую он наловил на пляже, в свой инвентарь, он побежал к ней, преодолев еще двадцать футов, прежде чем провалился через портал и приземлился обратно в Редут. .

«Ты только что сбежал от девочки-подростка?» — спросил Джек.

«Я плохо лажу с детьми», — ответил Боб.

«Ты потрясающий

Шепард, — не согласился Эдди.

«Она просто повторяла одно и то же снова и снова», — ворчал Боб, усаживаясь в кресло. «Она не приняла бы извинения за ответ».

«Она пыталась уговорить тебя предложить свидание, чтобы компенсировать это», — хихикнула Аманда. «Было мило, как она расстраивалась, когда ты не понял намека».

«Она еще ребенок», — возразил Боб.

«Ей, наверное, шестнадцать, а ты выглядишь на восемнадцать», — возразила Аманда.

«Шестнадцать — это ребенок, а мне не восемнадцать, мне тридцать два», — ответил Боб.

«Если бы ты каким-то образом включил это в разговор, ты бы выбрался оттуда на десять минут раньше и за девятьсот кристаллов меньше», — заметил Дэйв.

«Снова стать молодым — это немного странно. Я имею в виду, ты видел Королеву?» Джек покачал головой. «Трудно совместить ее внешний вид с ее реальным возрастом. Это немного затруднит свидания».

— Без шуток, — проворчал Майк. Анниса продвигалась к восьмому уровню и не хотела останавливаться на каникулах. Она была на седьмом уровне на протяжении десятилетий, но когда Майк достиг восьмого уровня, она решила не отставать от него.

«Ну, по крайней мере, теперь я знаю, для чего нужны были эти странные буи», — вздохнул Боб. «Теперь мне просто нужно объяснить это Монро».