Глава 228 Герцогиня Торинская

Зеро ухмыльнулся и сказал: «Отлично, ну что ж, тогда давайте ковать железо, пока горячо. У вас есть какие-нибудь ее останки под рукой? Это значительно ускорит процесс».

Герцог Торин на минуту замер, прежде чем полезть в свою одежду и вытащить медальон. Затем он бросил медальон Зеро, который поймал его. Когда он открыл его, там были две завязанные пряди волос, одна брюнетка, другая блондинка.

Прежде чем Зеро успел спросить, Торин ответил: «Каштановые волосы принадлежали моей жене, а светлые — моей дочери».

Затем Зеро вынул прядь темных волос и осмотрел ее. Затем он сказал: «Да, это сработает, но едва-едва».

Затем Зеро подошел к герцогу Торину, который в ответ отступил на шаг, но это не имело значения, так как Зеро появился перед ним и постучал его по голове. С помощью этого простого действия Зеро искал в памяти образ своей жены на несколько лет моложе, до того, как она родила дочь и умерла.

С помощью этого образа Зеро активировал свою способность к созданию жизни, распутав ДНК в волосах и используя ее в качестве основы для создания чего-то похожего на плод в инкубаторе. Создав основу для своего нового тела, Зеро продолжила кормить инкубатор маной. С протекающей через него маной плод начал быстро стареть, пока не принял форму женщины в возрасте около 30 лет.

Полностью состарившись, Зеро отключил ману, заставив инкубатор испариться, оставив только женщину, которая вплыла в объятия Зеро. Во время всего этого процесса герцог Торин едва дышал, не говоря уже о том, чтобы что-то сказать. Когда он увидел свою жену, по его лицу потекли слезы, и он попытался сделать шаг, но был мгновенно остановлен теневыми щупальцами Зеро.

«Вы встретитесь снова, когда я закончу, но до тех пор не беспокойте меня», — сказал Зеро, даже не оборачиваясь, чтобы взглянуть на глубоко взволнованного мужчину.

Затем Зеро положил обнаженную женщину на пол и взмахнул рукой, превратив ее призрак обратно в душу и призвав ее к себе. Казалось, что она была мертва по крайней мере восемь лет, глядя на повреждения души. Души, которые становятся призраками и бродят по миру, деградируют, пока не потеряют все свои воспоминания и чувство себя, в конечном итоге возвращаясь в любой подземный мир или преисподнюю, которая поддерживает мир. Жена герцога Торина стала призраком, но его ребенок был просто слишком мал, чтобы держать обиду достаточно, чтобы стать призраком. Затем Зеро накормил ее поврежденную душу маной, заставив ее регенерировать поврежденные части.

Теперь полностью исцелившись, Зеро направил душу в новое тело, и как только она полностью слилась с ним, Зеро использовал свой навык ментального доминирования, чтобы удалить ее травмирующие воспоминания о ее смерти с дочерью. Он переписал его так, чтобы она поверила, что люди короля напали и ранили ее и ее дочь. Они выжили, но из-за ее ран у их ребенка развилось слабое тело, и ее здоровье ухудшилось.

Эта история украдена у ее законного автора и не предназначена для размещения на Amazon. Сообщайте о любых случаях ее появления.

Она будет помнить, как заботилась о своем ребенке и делала все возможное, чтобы сделать его жизнь максимально комфортной. В конце концов, ребенок все равно умер, но она будет дорожить временем, которое они провели вместе, и сможет жить с потерей.

Как только Зеро закончил свою задачу, он отпустил теневые щупальца, позволив герцогу Торину наконец добраться до своей жены. Он медленно подошел к ней и нежно взял ее за руку. Ее глаза распахнулись, и она посмотрела на него со смесью замешательства и любви.

«Любовь моя, это я. Это Торин», — сказал он, и слезы все еще текли по его лицу.

Она посмотрела на него на мгновение, ее глаза наполнились узнаванием, прежде чем она крепко обняла его. Они держались друг за друга, как ей казалось, целую вечность, и никто не хотел отпускать. Через несколько минут она уставилась на него, и ее глаза наполнились слезами. Она потеряла сознание, переполненная эмоциями и шоком от возвращения из мертвых.

Герцог Торин был очень шокирован, но расслабился, когда увидел, что она все еще дышит. Он нарушил тишину, сказав: «Я думал, ты ушла навсегда».

Зеро стоял в стороне, наблюдая за воссоединением, и сказал: «Она сегодня очень устала, так что отведите ее в комнату, чтобы она отдохнула. Она также будет слабой и голодной, когда проснется, так что покормите ее. О, и небольшой совет: не упоминайте пока о вашей дочери. А теперь, если вы меня извините, у меня есть другие, более важные дела. Я навещу вас, когда вы мне понадобитесь». Затем он повернулся и прошел через созданный им проход, не дожидаясь ответа от герцога.

Воссоединение было трогательным моментом между герцогом и его давно потерянной женой. После всех этих лет поисков и тоски герцог наконец снова обнял ее. Любовь между ними была ощутимой, а связь, которую они разделяли, была нерушимой.

Несмотря на шок от внешнего вида нового тела своей жены, герцог Торин был вне себя от радости, что она вернулась. Он послушал совет Зеро и осторожно отнес ее в комнату, где она могла отдохнуть и восстановиться после травмы воскрешения.

Пока герцог ухаживал за женой, в комнату открыл дверь и вошел нарядно одетый мужчина. Он поклонился, но герцог Торин не отвел взгляда от жены.

«Я вижу, что этот человек, возможно, говорил правду. Вы уверены, что это действительно она или это какой-то трюк?» — сказал мужчина.

Герцог Торин повернулся, посмотрел в первый раз и сказал: «Это не фокус, Меус; она открыла глаза, и в этот момент я понял, что это действительно Зурия, вернувшаяся из мертвых».

«Так она действительно воскресла. А как насчет юной мисс Шайи?» — спросил Мьюс.

«Он сказал, что она ушла, и что осталась только Зурия. Я был в отчаянии, поэтому не задавал слишком много вопросов. Он вскоре ушел, поэтому я не могу спросить сейчас, но я спрошу, когда он вернется», — сказал герцог Торин.

«Ты уверен, что он вернется? Разве у него нет того, что ты ему обещал? Я не понимаю, зачем ему возвращаться», — сказал Мьюс.

«Он обязательно вернется, поскольку взамен он попросил возможность остаться здесь, и это была его просьба, на которую я не смогу ответить отказом», — ответил герцог Торин.

Мюс приподнял бровь: «И что это за просьба?»

«Понятия не имею; он сказал, что откроет это в будущем», — ответил герцог Торин. «Я не мог отказать в такой просьбе, не тогда, когда она возвращает мне Зурию».

Мюс кивнул, понимая чувства герцога. "Очень хорошо, тогда. Я подожду возвращения этого человека, чтобы лучше понять ситуацию. До тех пор давайте сосредоточимся на выздоровлении леди Зурии. Я займу ваших подданных, пока вы не будете готовы вернуться к своим обязанностям, мой господин".

Герцог Торин улыбнулся и сказал: «Ты один из немногих, кто все еще называет меня так, Мюс. Все остальные слуги разбежались, но ты остался. Все, что я могу сказать, это спасибо, мой друг».

Мюс улыбнулся, а на глаза навернулись слезы. Он отвернулся и сказал: «Я действительно рад, что вы оба, и леди Зурия, вернулись. Я всегда надеялся, что кто-то вернет вас к тому человеку, которым вы когда-то были, но я понятия не имел, что это будет леди Зурия».

С этими словами Меус вышел из комнаты и закрыл за собой дверь, оставив герцога Торина наедине с леди Зурией.