Том 1 Глава 39

Монтажер: Арет Кинтаул

«Ты действительно интересный. Вся еда здесь с тобой, но ты не только не получил прибыли, но вместо этого потерял деньги. Ты настоящий неудачник торговца».

«Сэр, сэр, мы, мы тоже не думали, что военные будут раздавать еду… Если бы мы ее не покупали, мы были бы вынуждены покупать ее, иначе цена еды не стоила бы ни копейки. .»

«Ой?» Человек впереди посмотрел на толстяка и усмехнулся. Он вынул трубку изо рта и ударил ею по столу.

Он, усмехнувшись, сказал: «Обычный военачальник в таких вещах разбирается? Он знал, как заработать себе большую зарплату, когда ушел? Значит, военные начали нас вымогать, да? когда армия такая?»

«Да, да… Сэр Ахиллес, эта группа научилась использовать вымогательство». Толстяк быстро кивнул, хотя и смущенно, отвечая стоявшему перед ним мужчине.

Мужчина осторожно расчесал свои короткие светло-русые волосы, которые на самом деле не были растрепаны, а затем встал. На его жилете и рубашке не было ни пылинки, что совсем не соответствовало захудалому городу.

Слуга позади него быстро накинул ему пальто. Его высокое телосложение соответствовало длинному пальто, что придавало ему особенно высокий вид. Он надел свои кожаные перчатки, а затем всмотрелся в ледяной воздух, как кошка.

Он усмехнулся, а затем сказал: «Однако это больше не место для военных. Вскоре это место займут наши силы и силы часовни. Благодаря этому обмену нам удалось получить полномочия управлять этим местом. Хотя акт вымогательства со стороны военных был ужасающим, их просьба о переходе помогла нам добиться своего.О, верно, кто-нибудь еще приходил до всего этого?Все следят за едой.Приходил ли другой торговец, чтобы попытаться руки в нашей еде?»

«Нет, но… ммм… с лордом Вейрией был мужчина. Он был очень странным. Он не муж лорда Вейрии, но он привел с собой девушку. у нас на складе была еда. У него были четкие цели, которые он преследовал, и он был предельно спокоен. Я бы сказал, что он наравне с вами…»

«В каком смысле?»

«Умный, резкий и спокойный… как и вы. Он был агрессивен и в то же время решителен за столом переговоров, как и вы. Если вы с ним познакомитесь, я думаю, вы поймете… Он тоже связан с военными. он был тем, кто подал идею военным, чтобы отомстить нам».

Мужчина скривил губы в улыбке и ответил: «Интересно. Действительно интересно. Я думаю, это очень интересно, что есть кто-то здесь, где почти нет ни души, кого вы бы хвалили. Если возможно , Я хочу увидеть этого Лорда Вейрию, который начал эту нашу эру, и того человека, пока я в этом.После того, как Вейрия будет устранена, я действительно хочу взять этого человека под свое крыло, чтобы заставить его управлять этим местом. Я думаю, он был бы выше тебя».

Толстяк больше ничего не сказал.

Мужчина надел шляпу после того, как вышел из магазина. Затем он посмотрел на небо.

На холодном севере ночь наступает раньше. Сейчас должно быть около полудня, но небо уже было затянуто темными тучами. Тем временем черный дым за городом поднимался в воздух, точно так же дым поднимался вверх из кухонных труб.

Человек вдохнул через нос, как будто ему несколько не нравился запах черного дыма. Он повернулся к солдату в металлических доспехах рядом с ним и приказал: «Не забудьте сообщить своему начальнику, чтобы он зажег огонь подальше отсюда, когда будете иметь дело с этими еретиками за пределами города. Этот запах тошнотворный. Он пахнет еретиками».

«Да.»

Под шлемом раздался холодный женский голос. Возможно, из-за северного воздуха ее голос звучал холоднее. Она повернулась, чтобы уйти, ее красный плащ мягко развевался на ветру.

Мужчина повернул голову, чтобы посмотреть на нее сзади. Когда он увидел ее прямую осанку и особенно прохладную ауру, он хихикнул и заметил: «Она такая очаровательная».

— Сэр, у вас есть планы на вечер?

«Нет, нет, нет, цветок прекраснее всего, когда он распускается. Книга наиболее привлекательна, когда ее еще предстоит открыть. Чем она отличается от любой другой обычной женщины без своих доспехов?»

Мужчина покачал головой, а затем снова посмотрел на темное небо. Казалось, будто с неба падали сережки. Однако это были не снежинки на севере.

На самом деле это пришло от еретиков снаружи. Это их тела и надежды падали в виде снега на севере.

Для купцов это был лучший исход. Без еретиков им не нужно было разрешать голод. Это была цель, которую часовня и торговцы преследовали в своем сотрудничестве на этот раз.

Часовня помогла купцам решить этот вопрос, а потом у них были более важные дела.

Но мы с Вейрией уже вернулись в город, поэтому понятия не имели, что происходит внутри города. Через двенадцать часов после нашего отъезда все проблемы были решены…

Мы вернулись в город. Хотя снаружи город все еще выглядел изношенным, внешние стены и главные двери все еще были опасны. Но, несмотря на это, я все еще чувствовал себя особенно расслабленным и умиротворенным, когда вошел в город.

Мы действительно приложили последние усилия для еды. В конце концов мы стали играть в азартные игры. Если наши переговоры с армией провалятся, у нас не будет возможности вернуться сюда.

Как только эскорт прибыл, хранитель всхлипнул и недоверчиво посмотрел на эскорт, карету и тележки перед нами, наполненные едой.

Мы вышли, и Лия спрыгнула вниз. Она весело вытянула спину и заметила: «Я так устала, папа. Сидеть в конной повозке утомительнее, чем ехать верхом».

Я кивнул и ответил: «Да, в этой коляске нет ничего, чтобы уменьшить раскачивание и тряску».

Вейрия вышла из кареты и пошла к себе домой, не обращая внимания ни на что другое. Я выполнил свою задачу, и кризис, с которым столкнулся этот город, закончился. Однако оставалось еще кое-что, что я должен был сделать. Я надеялся увидеть Люсию.

Люсия солгала нам. Она обманом выманила у нас еду, купив ее по очень низкой цене. Я не знаю, что именно она пытается сделать, но я могу получить некоторые подсказки от этого эльфа.

«Хотя я разрешил здесь кризис, почему у меня возникает случайное тревожное чувство, как будто это стало более сложным после того, как я вмешался? У меня нет никаких доказательств, подтверждающих мое тревожное чувство, и еще меньше причин, чтобы так себя чувствовать. Это меня раздражает».

«О, верно, Господи, что-то случилось, когда тебя не было. В город пришла суккуб, чтобы попытаться украсть еду, но горожане схватили ее».

Лия сильно вздрогнула.

Я с удивлением посмотрел на человека передо мной. Я схватил его за воротник и закричал: «Что было потом? Что ты делал потом?!»

«После этого, после этого, горожане обезглавили ее и положили голову в центр площади… Ее труп был разрублен на куски и выброшен… Этот город в прошлом подвергался нападению демонов, поэтому горожане ненавидят демонов».

Лия обняла меня за бедро и заплакала, крича: «Папа!!»

Лия как будто вернулась в тот угол темного дворца. Вонь крови, ощущение ковра и тень, преследующая Лию, снова появились перед ее глазами. Я думал, Лия забыла об этом и больше не боялась. Но, услышав о том, как умер суккуб, образ Вейрьи, чуть не убившей ее, вновь возник в ее глазах.

Я быстро с тревогой обнял Лию, а она схватила меня за грудь и заплакала.

Регистратор передо мной застыл, а потом неловко почесал подбородок. Он извинился: «Извините, я не должен был упоминать такие вещи в присутствии ребенка…»

«Кремируйте или закопайте труп! Не делайте этого!»

«Понял.»

У меня не хватило терпения сказать ему что-нибудь. Я просто дал ему команду, а затем повернулся, чтобы поднять Лию и крепко обнять ее.

Мягким голосом я сказал ей: «Все в порядке, все в порядке. Лия, все кончено. Все кончено. Я здесь с тобой. Я всегда буду рядом, чтобы защитить тебя. не бойся».

«Папа… Папа… не оставляй меня… Папа… Папа…»

л