Том 7 Глава 49

«Вейрия! Вейрия! Ты проснулась?!» — закричала Анджелина, сжимая руку дочери, увидев, что та открыла глаза.

Вейрия облизнула бледные губы и хрипло произнесла: «… Вода».

«Хочешь воды? Ладно, ладно, я принесу тебе воды».

Анджелина радостно бросилась за чашкой воды. Вейрия молча смотрела на крышу. Она дотронулась до нижней части живота, перевязанной толстым слоем бинтов, и огляделась.

— Мы. В. Эльфийских землях?

«Да. Линь Дунцин послал нас сюда. Берегите себя. Не торопитесь. Он уехал в имперскую столицу. Он может решить этот вопрос. Не волнуйтесь, Вейрия.»

Анджелина принесла чашку Вейрии и осторожно поддержала голову дочери, чтобы она напилась. Вейрия сделала маленький глоток, зная об ограничениях, наложенных ее состоянием. Точно так же она не волновалась из-за своих ран.

«Было ли это. Лючия?»

Вейрия беспокоилась не о Линь Дунцине, а о Люсии. Ну, строго говоря, она тоже учитывала вопрос Линь Дунцина.

«Как Линь Дунцин убедил Люсию? Что он ей пообещал?»

«Не волнуйся. Он не обещал оставаться здесь. На этот раз я должен поблагодарить Люсилию. Это Люсилия спасла тебя, ничего не прося».

«Действительно…?»

Анджелина встала: «Я пойду скажу Люсилии, что ты очнулся. Возможно, она уже знает, что ты очнулся, и уже идет сюда».

«В самом деле», — заметила Люсилия, в энный раз услышав Анджелину снаружи. Она открыла занавеску и, сияя, захлопала, добавив: «Как мило, а? Теперь с тобой все в порядке, Вейрия. , ты бы умер за считанные минуты от такой глубокой раны».

«Спасибо, Люсилия,» сказала Вейрия.

«Не пытайтесь использовать силу в нижней части живота, иначе ваша рана может открыться. Хотя я применил наше лекарство, люди и эльфы в конце концов разные. Время, необходимое для вашего выздоровления, относительно. Вам. Пока вы сохраняете невозмутимость, отдыхаете как следует и слушаете нас, вы быстро поправитесь. Сказав это, я некоторое время ничего не слышал от Травора. Кроме того, ваш город, похоже, выставлен на аукцион …Похоже, на этот раз Травор попал в тяжелую ситуацию».

«Я знаю. Вы сказали. Наш город был на аукционе?»

«Если быть точным, они готовятся продать его с аукциона. У нас нет никакого желания баловаться этим. Это земля человечества, в конце концов. Они никогда не отдадут ее нам, эльфам. Верьте в Травора. Он знает что». он должен это сделать. Отдохни хорошо, Вейрия. По крайней мере, подожди, пока твоя рана заживет, прежде чем идти искать Травора. Я не буду напоминать тебе о том, о чем ты уже должен знать.

— Я знаю, Люсилия. Что тебе нужно? Я не хочу. Быть в долгу перед тобой.

«Ты просто беспокоишься о том, что я обращаюсь с просьбой к Травору, не так ли? Не волнуйся, Вейрия. Мы друзья. Когда-то мы сражались бок о бок. на этот раз.»

Вейрия покачала головой.

Асциллия поклонилась. С улыбкой сообщила: «Здравствуйте, лорд Вейрия. Я Асциллия. Вы меня не знаете. Мистер Лин спас меня и мою мать в прошлом. , Я также благодарен вам. После того, как вы придете в себя, я буду нести ответственность за заботу о вас. Если вам что-то понадобится, пожалуйста, не стесняйтесь, позвольте мне сейчас. Я обещаю сделать все возможное, чтобы удовлетворить вас.

«Ах…»

Анджелина подумала про себя: «Осознавая тот факт, что эльфы и люди разные, Лючия устроила человеческую девушку, чтобы она позаботилась о Вейрии, чтобы у нее был кто-то, кто знает, как позаботиться о другом человеке».

Вейрия, напротив, нервно осведомился: «Что произошло. Между вами и им? Я хочу знать. Подробности».

«Эмм… он… добр ко мне… и заботится обо мне».

На лице Ацилии слабо выступил розовый румянец. Анджелина не могла не ругать себя за то, что могла предвидеть грядущие неприятности. Внутренне она спросила: «У него и этого ребенка определенно что-то было между ними. Они официально не встречались, но что мы теперь делаем с прошлым?»

Истощенная, Вейрия больше не задавала вопросов Асцилии и закрыла глаза.

Анджелина бдительно украла гусака на пути Вейрии, а затем прошептала Асцилии: «Будь осторожна. Вейрия имеет сильную склонность к ревности».

***

«Умм, лорд Лин, это письмо для вас», — сообщила фрейлина.

Свернувшись калачиком на земле, я задавался вопросом: «Письмо от Вейрии или от Лии? Я не смею смотреть… Я не смею… Я подвел их. Я позор… Все это была моя вина… Все это было моей ошибкой…»

«Лорд Лин, это письмо от мистера Эдварда, адресованное вам. Вам нужно, чтобы я прочитал его вам?» — спросила фрейлина. В конце концов, она открыла его, но передумала читать и подчеркнула: «Лорд Лин, вам лучше прочитать его самому. Это очень важное письмо от Эдварда. Оно касается его женитьбы на вашей дочери… Ему нужна ваша подпись…»

Я резко рванул дверь, пыхтя и пыхтя. Я выхватил письмо у испуганной фрейлины и бегло прочел его. Как только я закончил читать, я разорвал его пополам, как если бы отрывал конечности Эдварду.

Испугавшись, фрейлина попятилась и запаниковала: «Эмм-эмм, если делать нечего, я ухожу…»

— Вернись сюда, — потребовал я, хватая ее за воротник.

Придворная дама вскрикнула и оказала сопротивление.

«Если не трудно, не мог бы ты помочь мне умыться, принести новую одежду, побриться и привести в порядок лицо?»

«Ч-что ты делаешь?!»

«Делать то, что должен делать отец».