Глава 66

Причина, по которой люди интересовались Робертом, заключалась в том, что он очень хорошо подходил к костюму. Во вселенной Уилла Роберту Дауни-младшему было уже 43 года, когда вышел первый фильм о Холмсе.

Даже первоначальный режиссер [Шерлока Холмса] Гай Ричи считал, что RDJ слишком стар для этой роли.

Только потому, что его тело все еще было в форме, RDJ смог получить роль. Но в этом параллельном мире Роберту было всего около 30 лет, что делало его образ очень подходящим.

Даже руководители, которые пришли сюда, чтобы нагло отвергнуть его, теперь думали дождаться прослушивания.

— Роберт, ты хорошо выглядишь.

Уилл подошел к нему и похлопал по плечу. Слева от них двое сотрудников накрывали стол для прослушивания.

Сцена, которую собирался разыграть Роберт, должна была появиться в самом начале фильма. Это была первая встреча Холмса и Мэри Морстен, гувернантки и женщины, на которой Ватсон хотел жениться.

Уилл чувствовал, что это была лучшая сцена, чтобы показать актерское мастерство Роберта и его сильную власть над характером Холмса.

«Костюм немного тесноват. В остальном я в порядке». — с улыбкой сказал Роберт.

В отличие от их первой встречи, он выглядел немного более уверенно. Уилл изо всех сил старался дать ему достаточную уверенность в том, что он сможет справиться с ролью, и он был счастлив узнать, что это сработало хорошо.

«Привыкай к нему. Теперь ты будешь его часто носить».

«Эти парни, похоже, не хотят, чтобы я этого делал».

Роберт указал на группу руководителей, которые с кислым выражением лица переговаривались между собой. Джеймс тоже был между ними и посматривал на Уилла в поисках помощи.

«Они ничего не скажут после того, как ты проявишь себя. Ты много работал, и это всего лишь одна сцена. Делай все возможное».

Аманда вмешалась и уверенно улыбнулась. Уилл тоже кивнул головой.

«Да, просто сосредоточься на своей игре. Все остальное предоставь мне».

Уилл и Роберт ударились кулаками, и он занял свою позицию. Были два актера из театральной труппы, которую Уилл нанял на сегодня, и они собирались произнести реплики Ватсона и Мэри соответственно.

Когда Роберт отошел от них, Аманда посмотрела на него и спросила.

— Я видел, как ты разговаривал со Спенсером Миллером. Что говорил старик?

«Ты его знаешь?» — спросил Уилл, глядя на Аманду, но она покачала головой.

— Немного. Никогда не встречал, только слышал.

«Он сказал мне, что решит, хочет ли он инвестировать в меня или нет, после прослушивания».

Услышав это, Аманда устало улыбнулась.

«Интересно, хорошо это или плохо».

«Мы посмотрим.»

Сказав это, Уилл почувствовал на себе взгляд Спенсер.

***

Роберт сидел за столом, и его глаза были закрыты. На столе стояло три бокала вина, и оно было приготовлено, чтобы сохранить достоверность сцены.

Вдалеке снимала камера, и один из сотрудников держал планшет. Уилл и руководители Foxstar наблюдали за происходящим издалека.

Когда раздался звук грифельной доски, сцена началась, и Роберт открыл глаза, его аура немного изменилась, теперь похожая на ауру Холмса.

Теперь он не был Майклом Робертом Элродом. Он был великим, но немного сумасшедшим детективом Шерлоком Холмсом.

«Холмс!»

«Хм.»

Услышав знакомый голос, Холмс поднял голову и посмотрел на своего дорогого друга Ватсона. Кроме него была дама, которая была его девушкой, Мэри.

— Вы рано, — невозмутимо сказал Ватсон, хотя в его словах было скрытое удивление.

«Модно.» Шерлок поправился.

«Мисс Мэри Морстен». Ватсон представил ее, когда Холмс улыбнулся и встал, чтобы поцеловать тыльную сторону ее руки.

«Боже мой. Какое удовольствие». Шерлок поднялся со своего места и сказал это в джентльменской манере, поцеловав тыльную сторону руки леди: — Боже мой, я не знаю, почему ему потребовалось так много времени, чтобы представить нас должным образом.

«Удовольствие мое,» сказала Мэри, садясь.

Шерлок и Ватсон последовали за ними и заняли свои места соответственно.

«Я очень рада познакомиться с вами, мистер Холмс. Я так много о вас слышала. У меня дома целая куча детективных романов… Коллинз, По». — сказала Мэри.

«Это верно.» Ватсон согласился.

«Однако иногда это может показаться немного надуманным. Делать такие грандиозные предположения из крошечных деталей».

Шерлок взглянул в потолок, отвечая: «Это не совсем так, не так ли? На самом деле, мелкие детали…» Его глаза не были обращены на Мэри, «… безусловно, самые важные».

«Возьмите Ватсона…»

«Я собираюсь.»

Шерлок улыбнулся этой шутке и добавил: — Видишь его трость? Редкое африканское змеиное дерево. Скрывает лезвие из высокопрочной стали. Немногие были награждены ветеранами афганской войны, так что я могу предположить, что он награжденный солдат. Сильный, смелый , рожденный быть авантюристом и аккуратным, как все военные. Каждое слово, вырвавшееся из его уст, стало более значимым благодаря его жестам.

— сказал он, затем его руки двинулись к карманам.

«Теперь я проверю его карманы. А, штамп с боксерского поединка. Теперь я могу сделать вывод, что он немного игрок. Я бы присмотрел за этим приданым на вашем месте».

«Эти дни позади». Ватсон тут же добавил. Слегка смущен…

«Прямо за тобой.» Шерлок продолжил равнодушным тоном: — Это стоило нам арендной платы, и не раз.

— Что ж, при всем уважении, мистер Холмс, вы очень хорошо знаете Джона. А как насчет совершенно незнакомого человека?

Мэри спросила после небольшой паузы: «Что вы можете рассказать обо мне?»

«Ты?» Шерлок уставился на нее, словно ожидая такого вопроса.

«Я не думаю, что это…» Ватсон попытался сменить тему, чувствуя себя плохо.

«Я не знаю, что это…». повторил Шерлок; он тоже знал, что грядет.

«Не за ужином». Ватсон кивнул.

— Возможно, в другой раз, — добавил Шерлок.

«Я настаиваю.» Мэри была довольно твердой.

— Вы настаиваете? Шерлок был немного ошеломлен.

— Ты помнишь, мы обсуждали это. Ватсон кое-что напомнил Шерлоку.

— Дама настаивает, — ответил ему Шерлок.

Поспорив с Ватсоном, Холмс пододвинул свой стул к Мэри, положил руку на подбородок, лег на стол, подперев локоть.

Глядя на нее, он сказал: «Ты гувернантка».

— Молодец, — равнодушно сказала Мэри.

«Да, молодец. Давайте… Официант!» Ватсон попытался закончить разговор.

«Ваш ученик… Это мальчик восьми лет». Шерлок проигнорировал их замечания и добавил.

«Чарли семь, на самом деле», ответила Мэри.

— И он высокий для своего возраста. Сегодня он замазал тебя чернилами. — добавил Шерлок.

— На моем лице есть чернила? — спросила Мэри Ватсона, слегка смущенная.

«С вашим лицом все в порядке», — заверил ее Уотсон.

«На самом деле, у тебя на ухе две капли. Индийский синий почти невозможно смыть». – добавил Шерлок, указывая пальцем на ее ухо легким движением руки.

Затем он продолжил: «В любом случае, очень импульсивный поступок этого мальчика, но вы слишком опытны, чтобы реагировать опрометчиво, поэтому дама, на которую вы работаете, одолжила вам это ожерелье».

Он улыбнулся, увидев изумленное выражение лица Мэри.

«Жемчуг, бриллианты, безупречные рубины. Вряд ли драгоценности гувернантки. Однако драгоценности, которые вы не носите, говорят нам больше». Шерлок продолжил, чуть приподняв уголки губ.

Он посмотрел на ее пальцы, пока она пыталась положить на них другую руку.

«Холмс!» — крикнул Ватсон, пытаясь предотвратить неизбежное, но Шерлока это не волновало.

— Вы были помолвлены. Кольцо пропало, но легкость кожи на том месте, где оно когда-то сидело, говорит о том, что вы какое-то время провели за границей, гордо его носила, то есть до тех пор, пока вам не сообщили о его истинной и довольно скромной стоимости, а потом вы сломали снял помолвку и вернулся в Англию в поисках лучших перспектив».

Шерлок промолчал и повернулся к Ватсону: — …Возможно, доктор?

Это заставило Мэри уставиться на него и выплеснуть вино из бокала Шерлоку в лицо. Шерлок, с другой стороны, носил самодовольную улыбку, которая исходила из уверенности в своих силах.

Ватсон опустил взгляд, и, с другой стороны, Мэри сделала то же самое, говоря:

— Вы правы во всем, мистер Холмс, кроме одного. Наступила долгая тишина, пока Шерлок продолжал смотреть на Ватсона, а женщина продолжила: «Я не бросила его. Он умер».

Наступила тишина, и Мэри вышла из-за стола.

Шерлок взглянул на нее и вздохнул. Такой поворот событий был несколько неожиданным даже для таких, как он.

— Молодец, старина, — сказал Уотсон, не глядя на друга, встал и последовал за Мэри.

Затем Шерлок продолжил смотреть на тарелку перед собой, когда сцена подошла к концу.

***

Странная тишина окутала театр, когда сцена подошла к концу. Глаза всех руководителей выглядели так, будто они выскочили.

Джеймс прервал молчание, начав истерически смеяться. Рядом с ним дама пробормотала: «Именно таким я представляла себе Шерлока Холмса».

Это была, наверное, мысль в голове каждого. Поскольку [Шерлок Холмс] был одним из крупнейших проектов Foxstar, каждый из них читал сценарий.

То, как действовал Роберт, было в точности таким, каким они представляли себе Холмса.

Даже Аманда, которая с самого начала была против Роберта, выглядела убежденной и хлопала в ладоши.

Когда она начала аплодировать, все вокруг нее начали делать то же самое. Этот звук нарушил погруженность Роберта в происходящее, и он огляделся, прежде чем взглянуть на руководителей.

«Хахаха, Уилл».

Спенсер, смеясь, подошел к Уиллу, и тот оглянулся на него.

«Мистер Миллер, что вы хотите сказать сейчас?»

«Ничего особенного. Я просто очень счастлив, что был прав насчет тебя. Похоже, ты тот, в кого действительно можно вложиться».