Глава 1111: Вертолет для невесты

Глава 1111: Вертолет для невесты

Переводчик: Noodletown Translated Редактор: Noodletown Translated

-Мэнъяо, ты плачешь. Цинфэн Ли оторвал свои губы от Мэнъяо Сюя.

Цинфэн Ли чувствовал себя очень виноватым, видя, как плачет Мэнъяо Сюй. Между ним и этой красавицей из правоохранительных органов всегда существовала связь любви и ненависти. Их сложные отношения всегда давили ему на сердце.

— Старший Брат Ли, тебе пора идти. Сюэ Линь ждет тебя. — Мэнъяо Сюй вытерла слезы. Она не хотела показывать Цинфэн Ли свою слабость.

— Мэнъяо, береги себя, — вздохнул Цинфэн Ли и вышел из кафе.

В этот момент положение Цинфэн Ли можно было бы выразить стихом из песни «Прощаясь снова с Кембриджем»: «

— Очень тихо я прощаюсь

Так же тихо, как я пришел сюда,

Осторожно я щелкаю рукавами

Я не унесу с собой даже облачка. —

Глядя, как Цинфэн Ли уходит, Мэнъяо Сюй снова заплакала, потому что влюбилась в того, в кого не должна была влюбляться.

… …

Когда Цинфэн Ли вернулась на виллу номер 13, Сюэ Линь разговаривала по телефону со своей матерью Сяоюнь Му.

Свадьба была близка, и Сюэ Линь немного волновался. Ее предсвадебное беспокойство было определенно реальным.

Она испытывала необъяснимый страх перед замужеством, возможно, потому, что чуть не умерла на своей последней свадебной церемонии.

Естественно, она тоже немного волновалась и боялась предстоящей свадьбы. Вот почему она решила позвонить матери.

Увидев, что Цинфэн Ли вернулся, она повесила трубку, не желая, чтобы он видел ее страх.

Однако Цинфэн Ли уже слышал все, о чем они говорили, когда стоял за дверью.

Цинфэн Ли подошел к Сюэ Линь и сел рядом с ней. — Не волнуйся, — сказал он, — я уже позаботился о том, чтобы никто не пришел завтра на нашу свадьбу.

Сюэ Линь кивнула, ее красивое лицо выглядело радостным. Она всем сердцем доверяла Цинфэн Ли. Если он сказал, что все в порядке, значит, все в порядке.

В 10 часов вечера родители Сюэ Линь приехали и забрали ее. У невест была традиция оставаться на ночь перед свадьбой у родителей.

Прежде чем Ши Линь и Сяоюнь Му ушли, они велели Цинфэн Ли забрать свою невесту на следующий день в 8 утра.

После того как Сюэ Линь и остальные ушли, Цинфэн Ли остался единственным человеком в комнате. Даже Цзыи Мяо и Черный Щенок ушли, чтобы защитить Сюэ Линя.

Цинфэн Ли стоял в комнате один, чувствуя себя взволнованным. Он думал о прошлом, о своих отце и матери.

Его отец отправился на Три Тысячи Великих Миров, чтобы найти свою мать, поэтому он не смог присутствовать на свадьбе. Самым большим сожалением Цинфэн Ли о своей свадьбе было отсутствие обоих родителей.

Он лежал на кровати и ворочался с боку на бок, не в силах заснуть. Его сердце колотилось безостановочно, он был слишком взволнован своей свадьбой с Сюэ Линь.

На следующий день взошло солнце, осветив землю. Стояла идеальная погода для свадебной церемонии.

Члены команды Волчьего Клыка прибыли на виллу Цинфэн Ли очень рано. Как его шаферы, они должны были сопровождать его в выборе невесты.

Обычно невест забирала команда из 10 машин, и это число символизировало совершенную удачу.

Однако команда Цинфэн Ли была еще грандиознее. Конвой состоял из пяти вертолетов, за которыми следовали пять «роллс-ройсов». Самолеты шли впереди, а автомобили следовали за ними по пятам.

— Чья это свадьба? Они на самом деле используют вертолеты?

— Ого, я впервые вижу, чтобы кто-то использовал вертолет, чтобы забрать свою невесту. А за ним пять «Роллс-ройсов»? Это должно было стоить больше 100 миллионов долларов».

— Ты прав. Это обойдется по меньшей мере в 100 миллионов долларов».

Люди на улицах были в благоговейном страхе, потрясенные этим экстравагантным зрелищем.

Они никогда не были свидетелями такой впечатляющей свадьбы. Ошеломлены были не только молодые люди, но и пожилые.

Пешеходы быстро расступились, освобождая дорогу свадебной команде вертолетов и «роллс-ройсов».

Как только они увидели «Роллс-ройсы», люди поняли, что свадебная команда была из влиятельной семьи. Они не посмели встать у меня на пути.

Цинфэн Ли был на борту первого вертолета, который вел свадебную команду к дому своего тестя.

Через двадцать минут они подъехали к дому Ши Линя. Это была трехэтажная вилла, чрезвычайно роскошная.

Цинфэн Ли приказал вертолетам трижды облететь виллу, а затем автомобилям на земле. Наконец все машины остановились перед виллой.

В этот самый момент Сюэ Линь был внутри виллы, одеваясь с помощью трех человек. Это были ее мать, Сяоюэ Чжан и Ваньцю Ся.

Последние две женщины были ее лучшими подругами в компании. Они были не только лучшими коллегами, но и лучшими друзьями в реальной жизни.

Сюэ Линь выглядела сегодня необыкновенно красивой. Она редко одевалась, но сегодня был особенный день в ее жизни. Она приложила дополнительные усилия, чтобы выглядеть прекрасно на своей свадьбе.

Ее щеки были покрыты легким розовым румянцем, отчего она выглядела еще красивее, как цветущий пион.

Ее яркие глаза были похожи на жемчужины, излучающие ослепительный свет. Ее мягкие губы были красными, как вишни, натертые розовой помадой, испускавшей манящий аромат и заставлявшей людей изголодаться по ее сладкому вкусу.

Ее длинные черные волосы были уложены в прическу феникса, а сверху был вставлен цветок лилии.

Лилия не была настоящим цветком, а была сделана из бриллиантовой цепочки. Все эти алмазы были лучшими алмазами Южного Волчьего Континента, каждый из них был настоящим и стоил более 100 миллионов долларов.

Лилия означала вечный союз, а бриллианты-вечную любовь.

Бриллианты — это символ любви. Там, где есть бриллианты, есть и настоящая любовь. Этот камень символизирует вечную любовь мужчины к своей женщине, такую же вечную, как яркий свет бриллианта.

Кроме бриллиантовой лилии в волосах, в ушах у нее были жемчужные подвески. Это был не обычный жемчуг, а тысячелетний яркий нефритовый жемчуг. В древние времена их носили императрица Ву и императрица Ян. После того, как Цинфэн Ли получил сокровище, он подарил его Сюэ Линю.

Сюэ Линь была одета в белое свадебное платье. Это было бриллиантовое свадебное платье, подаренное ей Яньчжи Пэй.

В свадебном платье ее изящная фигура выглядела еще более изысканной, делая ее еще более красивой.

— Сестра Сюэ, ты сегодня такая красивая, — сказала Цзыи Мяо Сюэ Линь, слегка улыбаясь.

Цзыи Мяо и сама была красива. Она была Святой из клана Мяоцзян Мяо, что придавало ей неземную ауру. Однако перед Сюэ Линь ее красота была омрачена, потому что Сюэ Линь была еще красивее.

Хвалебные слова Цзыи Мяо заставили Сюэ Линя немного застесняться. При мысли о свадьбе ее сердце бешено колотилось, она была очень взволнована.