Глава 431: Игрушки

Все часы на стене тикали и показывали одновременно. Хань Фэй молча стоял перед стеной с часами, глядя на алтарь, двери которого были заколочены.

«Не слишком удивляйтесь. Многие товары были оставлены здесь покупателями для продажи, мы своего рода посредники. Если вы их повредите, вам придется заплатить». Хуан Ли достал из-под прилавка пару перчаток и фартук: «Это одна из причин, почему мы работаем 24 часа. Иногда клиенты приходили, чтобы заложить свои вещи или выкупить вещи, которые они заложили нам. В прошлый раз был мужчина, который пришел со всеми игрушками своего сына, он хотел их продать, но в ту же ночь его сын подкрался к нам, чтобы умолять нас оставить игрушки для него. Он вернется, чтобы выкупить свои игрушки».

— Так ребенку удалось выкупить свои игрушки? Хань Фэй посмотрел на алтарь и небрежно спросил.

Хуан Ли указал на кучу разных предметов. «Его игрушки все еще в бумажной коробке. Я не видел ребенка уже неделю».

«Мы все еще собираемся сохранить игрушки для него?»

«Конечно, игрушки в любом случае не будут продаваться дорого, но они представляют собой детство ребенка, они имеют для него особое значение». Хуан Ли сняла заколку, чтобы пригладить волосы. «Стоимость бывших в употреблении предметов на самом деле очень трудно оценить. Большую часть времени мы на самом деле помогаем клиентам хранить их вещи, а не продавать их». Хуан Ли подвел Хань Фэя к компьютеру. Она показала Хань Фэю учетную запись, а затем проверила его, задав несколько вопросов. Хань Фэй ответил на все вопросы плавно и безошибочно. «Ты впечатляешь даже больше, чем я думал, ты будешь надежным коллегой». Обычно человеку требуется 3 дня, чтобы привыкнуть к работе, но Хань Фэй использовал только 1 час. Он запомнил все расположение и цены товаров, а также правила магазина.

«Мне больше нечему тебя учить, я чувствую, что могу уйти с работы пораньше». Хуан Ли зевнул. Это было то, что она сказала, но она все еще беспокоилась о Хань Фэе. Работать в ночную смену здесь было непросто, существовало множество негласных правил. «Ты быстро учишься. Сегодня вечером ты будешь обслуживать прилавок, а я буду поддерживать тебя сбоку. Хуан Ли налил 2 стакана воды и поставил их на стол. Затем она привела Хань Фэя на 2-й этаж магазина и подземный склад. Несмотря на то, что комиссионный магазин был частью торгового центра, у него был собственный путь, который вел к подземному складу.

«Обычно мы редко бываем на складе, вещи здесь в основном брошены их владельцами. Выбрасывать вещи не в наших правилах, так что… — объяснял Хуан Ли, когда из входной двери раздался звонок. Это был клиент!

«Пришло твое время блистать. Я буду вести вас со стороны. Не нервничайте, покажите заказчику свою лучшую сторону!» Хуан Ли и Хань Фэй вышли с частной дорожки. В магазине они увидели серьезно горбатую старушку. Старушка оказалась завсегдатаем. С согнутой спиной она сама побрела в магазин, как будто что-то искала.

— Бабушка, что тебе нужно? Хань Фэй подошел с чрезвычайной вежливостью, но пожилая женщина опустила голову и не ответила Хань Фэю. Она прошла от входа до задней части магазина. Она уставилась на стену с часами, а затем подняла палец, чтобы показать. — У вас есть часы, которые могут идти назад?

«Идти назад? Эти часы могут быть подержанными, но все они работают нормально…»

«Обычный?» Старушка подняла голову, чтобы посмотреть на Хань Фэя. Ее глаза утонули в морщинах. Серебристо-белые волосы упали перед глазами. Старушка перестала просматривать. Она подошла к двери. Она оставила большой мешок у двери и ушла.

— Бабушка, твои вещи! Хань Фэй подошел, но был остановлен Хуан Ли.

«В мешке должна быть одежда для детей, она планирует их подарить». Хуан Ли, похоже, хорошо знал пожилую женщину: «Это бабушка Лю, она живет поблизости. Она живет одна и часто приносила сюда вещи, чтобы пожертвовать. Она занимается этим уже много лет, но когда она становится старше, ее разум уже не так ясен. Она часто принимает людей за других и говорит странные вещи».

«Бабушка Лю…»

«Она хороший человек. Когда она придет в следующий раз, постарайся помочь ей, если сможешь. Хуан Ли заставил Хань Фэя отнести мешок к ящику для пожертвований в задней части торгового центра. Но Хань Фэй остановился, как только поднял мешок.

«Что случилось?»

— Из мешка пахнет, ты уверен, что это только одежда? В тот момент, когда Хань Фэй поднял мешок, он понял, что что-то не так.

«Я уверен! Она занимается этим уже много лет».

Прежде чем Хуан Ли успел его остановить, Хань Фэй уже открыл запечатанный мешок. Верхний слой мешка действительно был детской одеждой. Качество изготовления было хорошим, а стиль — милым, но под одеждой были перья, застрявшие в курином помете и крысиных шкурах. С крыс непрофессионально сняли кожу, порезы были неровными, а кровь испачкала одежду.

Кровь поразила Хуан Ли. Она закрыла нос и задохнулась от страха и шока. «Как это возможно? Бабушка Лю жертвует нам уже много лет, и это случилось впервые…»

— Мог ли кто-нибудь закалить ее мешок? Хань Фэй не слишком много знал о бабушке Лю, поэтому не хотел делать поспешных выводов.

«Я не знаю.» Хуан Ли не осмеливался подходить слишком близко к крысам. — Мы выбросим вещи в мусорное ведро, а мешок оставим. Когда старушка вернется завтра, мы ее об этом спросим.

— Думаю, это все, что мы можем сделать. Ящик для пожертвований и мусорные баки находились в задней части торгового центра, но мусорные баки были еще более изолированы. Неся сумку с вонючими вещами, они вошли в тень за торговым центром. Уличные фонари вспыхивали и гасли, делая место более жутким.

— Мусорные баки так далеко?

«Конечно, мы не можем держать их слишком близко к торговому центру». Хуан Ли открыл крышку мусорного бака. Хань Фэй высыпал мусор внутрь. Крысиные шкуры и перья падали на сломанные пластиковые манекены, образуя слой новой кожи.

«Мы должны сохранить красный свитер, который связала старушка, мы вернем его ей завтра». Хуан Ли собирался закрыть крышку, когда Хань Фэй увидел, как голова манекена слегка повернулась. Неся красный свитер, они вернулись в торговый центр. Хань Фэй остался в магазине, а Хуан Ли пошел в туалет на втором этаже, чтобы почистить мешок и свитер.

«Вещи начали становиться странными».

В дверь снова позвонили. Хань Фэй поспешил, но никого там не увидел. «Кто это?» Хань Фэй пошел проверить наблюдение и заметил мальчика около 7 лет, вбежавшего в магазин. «Сейчас раннее утро, зачем здесь мальчик?»

Хань Фэй вышел за прилавок и подошел к зоне с разными предметами. Промокший ребенок сидел на корточках перед бумажной коробкой с игрушками. Он смотрел на них круглыми глазами, ему хотелось взять их обратно. «Вы хотите купить эти игрушки?» — мягко спросил Хань Фэй.

Мальчик повернулся к Хань Фэю. Его глаза были довольно опухшими от всей этой воды. «Они мои. Дядя, я выкуплю их обратно. Не могли бы вы оставить их для меня?» Прежде чем Хань Фэй успел ответить, пришло системное уведомление.

«Уведомление для игрока 0000! Вы запустили случайную миссию алтаря — Игрушки.

«Игрушки: есть много видов игрушек. Когда вы играете с игрушками, судьба тоже играет с вами как с игрушками.

«Требование миссии: помогите мальчику сохранить его игрушки, пока он не сможет позволить себе выкупить их обратно».

Поскольку это была миссия, Хан Фэй согласился. «Эти игрушки довольно старые, поэтому я сомневаюсь, что кто-то их купит. Я помогу тебе хранить их на складе или помогу тебе купить их сам». Хан Фэй думал, как спрятать игрушки, когда раздался еще один звонок в дверь. Он повернулся и увидел, что в магазин входит мускулистый мужчина. Мужчина был одет в одежду насыщенного цвета, маску и кепку.

«Могу я чем-нибудь помочь?»

«Я только что переехал в прошлом месяце и взял некоторые старые вещи, чтобы продать их здесь. Я хочу посмотреть, проданы они или нет». Мужчина казался нервным.

«Какие вещи?»

«Несколько старой мебели и большая коробка игрушек». Затем мужчина направился к зоне с разными предметами.

— Сэр, вы не можете этого сделать! Хань Фэй переместился, чтобы заблокировать мужчину. Рука мужчины, спрятанная в кармане, дрожала, как будто он что-то схватил. «Я ищу свои вещи, почему ты меня останавливаешь?»

«Вещи, которые вы упомянули, были проданы, просто не так давно». Хань Фэй использовал свое тело, чтобы заблокировать линию обзора человека.

— Кто был покупателем?

«Это был мальчик, его кожа была исключительно белой, как будто он был пропитан водой…» Прежде чем Хань Фэй закончил, мужчина начал быстро задыхаться: «Сэр, вы в порядке?»

— Где сейчас мальчик?

— Он ушел тем же путем, которым вы пришли, разве вы его не видели? Хань Фэй хотел сказать что-то еще, но мужчина уже повернулся и убежал. После того, как мужчина ушел, Хань Фэй вернулся в зону с разными предметами, и мальчик тоже исчез.

Хан Фэй передвинул коробку с игрушками к задней части прилавка. Он внимательно осмотрел игрушки. Он заметил, что на большинстве игрушек вырезано слово «Отец». Но у куклы не было головы, на которой было вырезано слово «Мать».