«Уничтожены только игрушки, на которых вырезано слово «мать»?» Хань Фэй держал марионетку и внимательно осматривал ее. Он заметил пятна крови вокруг шеи марионетки. «Почему детская игрушка должна быть в крови?» В голове Хань Фэя возник образ. — Возможно, мальчик был свидетелем того, как его отец убил мать? Мальчик услышал спор между родителями и вышел из своей комнаты, испуганно держа свою игрушку. В этот момент он увидел, как голова его матери упала на землю. Кровь забрызгала его и игрушку.
Это объясняет, почему все игрушки с надписью «мама» были уничтожены. «Почему голова не подходит…»
«Привет!» Внезапно над Хань Фэем раздался женский голос, заставивший его вздрогнуть от шока. «Что делаешь?» Хуан Ли стоял у прилавка с чистым свитером и мешком. Она посмотрела на Хань Фэя, который в замешательстве прятался за прилавком.
«Это ничто. Раньше приходил мальчик, чтобы умолять меня помочь ему сохранить его игрушки». Выражение лица Хань Фэя быстро вернулось к норме.
— Мальчик был здесь? Хуан Ли покачала головой. «Вероятно, он улизнул без ведома родителей. Если его отец узнает, он будет так зол».
— Ты видел его отца?
«Это его отец принес игрушки. Мужчина высокий и мускулистый. Его руки толще моих ног».
«Я слышал, что он привез много старой мебели, они переезжали?» Хан Фэй поместил марионетку подальше от остальных игрушек.
«Не имею представления.» Хуан Ли огляделся. — Где мальчик?
«Он был здесь раньше, он, вероятно, ускользнул». Хань Фэй вышел из-за стойки. — Могу я взглянуть на мебель, которую он нам продал?
«Большинство вещей, которые он продавал, были новыми, поэтому я разместил их в передней части мебельной зоны».
Хань Фэй подошел к мебельной зоне и осмотрел товары один за другим, прежде чем его взгляд остановился на самом большом диване. «Если выдолбить кушетку, внутри будет достаточно места, чтобы спрятать тело». Хань Фэй вытащил подушку и медленно осмотрел диван. Он не нашел трупа, но нашел очень тонкую записную книжку, застрявшую в краю. Это должно быть домашним заданием мальчика. Учитель языка требовал от него еженедельного ведения дневника, и целый месяц мальчик писал, что отец привел его в сад поиграть. — Судя по описанию, он должен говорить о заброшенном саду. Могло ли тело быть захоронено там? В дневнике мальчика упоминается небольшой пруд ниже по течению от цементного моста, поэтому Хань Фэй подозревал, что отец похоронил свою жену в пруду после ее убийства.
«Тело мальчика промокло насквозь, а глаза опухли, как у золотой рыбки, возможно, его тоже бросили в эту реку». Хань Фэй повернулся к последней записи дневника. В нем описывалось, как сильно отец мальчика любил его и купил ему много новых игрушек. Была одна вещь, которая привлекла внимание Хань Фэя. В записи мальчик упомянул несколько своих любимых игрушек, но Хан Фэй не нашел ни одной из них в бумажной коробке.
В каком-то смысле это было нормально. У отца не хватило духу продать любимые игрушки мальчика, но предпосылкой для этого должно было быть то, что мальчик все еще жив. Если мальчик был уже мертв, то нужно было задаться вопросом, почему отец нарочно хранил эти несколько игрушек. Он хранил эти игрушки из чувства вины или они были слишком запачканы кровью, чтобы их можно было продать? Или мужчина просто хотел оставить сына на память?
В дверь снова звякнули. Хань Фэй был удивлен, что магазин так популярен после полуночи. Он молча спрятал дневник мальчика под рубашку, поднял диван и с профессиональной улыбкой направился к двери.
Новым клиентом стал курьер. Он держал тарелку в руке и продолжал заикаться. Мужчина стоял прямо у двери, он не хотел ни входить, ни выходить, поэтому звонил электрический зуммер.
«Сестра Ли, вы заказали доставку?»
— Я не знал! Вероятно, он ошибся адресом». Хуан Ли сделал знак мужчине войти, но курьер продолжал трясти ему руки. Его рот открывался и закрывался, но он не мог закончить ни одной фразы.
«Не нервничай». Хань Фэй заметил, что нижняя часть брюк мужчины была покрыта пятнами от масла и еды, а участок его руки также был обожжен. «Вы попали в какую-то аварию? Еда, которую вы должны были доставить, опрокинулась?
Услышав это, курьер тяжело кивнул. Он широко открыл рот и, наконец, сумел выдавить: «Мне… жаль». Когда доставщик говорил, его лицевой мускул дергался, он не мог контролировать свое выражение.
«Мы ничего не заказывали, вы уверены, что получили правильный адрес?»
«Адрес, торговый центр… здесь». Курьер достал свой телефон и показал его Хань Фэю. «Телефон, телефон, нет, нет, нет ответа».
«Ждать! Кажется, это номер телефона охранника. Хуан Ли достала телефон, чтобы позвонить по номеру. Ее звонок прошел сразу. «Ребята, вы заказали доставку? Доставка уже здесь, где вы, люди?» Вскоре зазвонил лифт и прибыли двое ночных охранников. Когда они увидели, в каком состоянии был курьер, они не удивились. Как будто они уже знали, что мужчина опрокинет еду.
«Можете ли вы двое перестать тратить время людей?»
«Ребенок опаздывает на 5 минут, значит, он зря тратит наше время». Охранник, которого раньше ругал Чжу Вэй, поднял голову и протянул руку доставщику: «Неважно, где еда?»
«Мне жаль.» Мужчина очень боялся. Его лицо было красным.
«Я тебя спрашиваю, где еда?!» Охранник повысил голос. Он выместил гнев, который получил от Чжу Вэй, на мужчину. Охранник угрожающе шагнул к доставщику. Последний был напуган. Он побежал к подъезду C, где был припаркован его велосипед. Затем он побежал обратно, неся коробку, из которой протекал суп и соусы.
«Стой прямо там и не двигайся! Ты пачкаешь пол!» Пальцы курьера были обожжены, а руки тряслись. Он остановился, но не осмелился поставить коробку на землю.
«Дай это мне.» — сказал Хан Фэй, потянувшись за коробкой. Горячий суп обжег ладонь Хань Фэя. Было липко и жарко. Он открыл коробку, и все 4 тарелки с бараньим супом опрокинулись.
«Теперь что нам делать? Только не говорите, что мы намеренно хотим запугать умственно отсталого! Это наша первая еда за день, так как вы планируете компенсировать нам?!» Двое охранников окружили курьера. Последний тяжело хватал ртом воздух, не мог даже слова сказать. — Раз ты супы опрокинул, то за них придется заплатить. Охранник достал телефон: «Пока не заплатишь, не уйдешь».
Курьер беспомощно бормотал. Он хотел бежать, но другой охранник схватил его за шею. Охранник, похоже, хорошо знал охранника. Он сунул руку в воротник курьера и сорвал нить с его шеи. Рабочий идентификатор висел в потоке. На удостоверении личности можно было разглядеть почерк ребенка: «Привет, я отец Ван Пинана». У него аутизм с детства. Если он сделал что-то не так, я надеюсь, что вы можете связаться со мной, и я буду там как можно скорее. Мой домашний адрес — улица Ша Хе, дом 15, а мой номер телефона…
— Хватит тратить на него время, просто позвони его отцу. Охранник набрал номер рабочего идентификатора, и другой охранник позвонил.
«Вас всего двое работают в ночную смену, и вам нужно 4 тарелки супа из баранины? И все они очень большие? Ты действительно можешь закончить их?» Хань Фэй достал коробки для еды, в которых хранились супы. «Супы уже трудно доставлять, но посмотрите на эти коробки. Они такого низкого качества. Очевидно, кто-то хочет запугать этого курьера».
«Кто вы такой, чтобы говорить, есть ли проблемы с упаковкой?»
«Ну, в прошлом я был доставщиком, поэтому я знал об этих вещах». Когда Хань Фэй был в Зиккурате, он использовал ящик доставщика для хранения множества трупов. «Я знаю, что ты хочешь найти кого-нибудь, чтобы выплеснуть свой гнев после того, как Чжу Вэй отругал тебя, но ты не должен запугивать доставщика, который не сделал ничего плохого. Некачественные коробки на вынос и торопливая упаковка супов — это вина ресторана, а не доставщика».
— Подожди, теперь я вспомнил! Хуан Ли внезапно заговорила, указывая на одного из охранников: «Жена Сяо Ли только что переехала в город 2 месяца назад и открыла магазин блюд из баранины недалеко от Сан Чжуна!»
Хань Фэй взглянул на телефон курьера, он забрал посылку в Сан Чжун. «Думаю, теперь я понял. Дела в магазине идут неважно, значит, так ваша жена решила расправиться с гнилой бараниной? Судя по карте, отец доставщика живет недалеко от Сан Чжуна, а это значит, что этот человек довольно часто ходил в магазин жены, чтобы выполнить заказ». Хань Фэй легко разгадал уловку охранника.
«Вы хотите обмануть аутичного человека, вы двое вообще люди?» Хуан Ли рассердился: «А я думал, что вы двое хорошие люди».
Поскольку они были разоблачены, охранники перестали притворяться. Они посмотрели на Хуан Ли. — И не говори, что ты такая идеальная. Если ты действительно такой, то почему не рассказал новичку правду о своем магазине?
Сяо Ли усмехнулся, а затем повернулся к Хань Фэю. «Глупый ребенок, ты знаешь, почему секонд-хенд должен работать после полуночи? Вы знаете, почему кто-то должен быть здесь 24 часа? Не ведитесь на эту лисицу. Кто-то уже умер в вашем магазине! Те, кто работает здесь в ночную смену, умрут!