Старушку вынесли из торгового центра прежде, чем она поняла, что произошло. Она держала рюкзак и выглядела растерянной. «Бабушка, не волнуйся, ты спасла мне жизнь, так что я не причиню тебе вреда». После того, как Хань Фэй убедился, что монстры на алтаре не преследуют их, он опустил старушку.
Когда ноги старой дамы коснулись земли, она повернулась и быстро побрела прочь.
Хань Фэй легко положил руки на плечо пожилой женщины. «Позволь мне показать тебе что-то. Я рисковал своей жизнью, чтобы заполучить это для тебя. Старушка пожала руку, она не интересовалась, пока Хань Фэй не вытащил из рюкзака посмертный портрет. Старушка увидела картину краем глаза. Когда ее глаза остановились на мужчине на фотографии, они больше не могли отойти. Мир старушки затих. Она ничего не слышала. Ее затуманенные глаза остановились на мужчине на фотографии. «Мой сын, это мой сын…»
«Босс торгового центра убил его и запер в алтаре, которому вы ежедневно поклоняетесь. Он превратил его в крышку, чтобы запечатать колодец». Хань Фэй сказал пожилой женщине правду. «Делать 1000 добрых дел — это всего лишь ложь Босса Гу. Он использует тебя, чтобы накопить себе хорошую карму».
«Это мой сын, он уже такой большой…» Старушка подняла руку, чтобы погладить лицо сына. «Погода холодная, но он мало носит. Я связала ему много свитеров. Это потому, что они слишком малы для него?»
Старушка была в возрасте, ей было трудно нормально общаться, тем более, когда ее эмоции были так взволнованы.
«Бабушка, даже после смерти ваш сын не может обрести настоящую свободу. Чтобы освободить его, мы должны разрушить алтарь».
«Вы имеете в виду, что мой сын вернется после того, как алтарь будет разрушен?» Мозолистые руки держали фотографию, когда пожилая женщина посмотрела на Хань Фэя. Губы Хань Фэя открылись, но он ничего не сказал, он не хотел лгать пожилой женщине. Никто не знал, что произойдет после того, как алтарь будет разрушен, никто этого раньше не делал.
Поскольку Хань Фэй не ответила, пожилая женщина взяла фотографию своего сына обеими руками и повернулась к дороге. «Мне нужно домой, мне нужно домой с сыном». Хань Фэй догнал ее с зонтиком. Он шел рядом с ней. Дождь продолжал лить, но старуха, казалось, не замечала этого, идя вперед с картиной. Ночью мир памяти был чрезвычайно опасен. Покинув торговый центр, Хань Фэй не осмелился бродить, поэтому держался поближе к пожилой женщине.
Проливной дождь все смочил, даже мутировавшие монстры не появились. Старушка была физически слаба, каждые несколько минут ей нужно было останавливаться и отдыхать. Они продолжали в том же темпе, пока не достигли перекрестка, когда пожилая женщина внезапно подняла голову, чтобы спросить Хань Фэя. «Ты слышал это?»
«Дождь слишком громкий». У Хань Фэя были сильные 5 чувств, но даже при этом он ничего не слышал.
«Кто-то зовет меня…» Старушка вдруг пришла в отчаяние. Она обняла портрет и огляделась. Хань Фэй был сбит с толку. Ему все казалось нормальным. «Вы уверены, что?» Хань Фэй повернулся к пожилой женщине, и когда его глаза просканировали портрет смерти, он заметил, что мужчина на нем исчез.
«Мама!» Голос раздался с противоположной стороны дороги. Старушка и Хань Фэй повернулись, чтобы посмотреть. Мужчина на фотографии прислонился к уличному фонарю. Он хватал ртом воздух и махал рукой старушке. «Дождь слишком сильный, вам нужно идти домой и оставаться дома. Завтра я вернусь домой!» Голос мужчины эхом отразился от дождя. Старушка стояла неподвижно, глядя на противоположную сторону дороги.
«Мне совсем не холодно! Не беспокойтесь обо мне, я скоро вернусь!» Мужчина улыбнулся. Он махнул рукой в последний раз и отвернулся от уличного фонаря и направился в темноту. Хан Фэй не ожидал этого. После того, как мужчина исчез, он снова взглянул на посмертный портрет. Мужчина вернулся к портрету, но выражение его лица уже не было таким мрачным, на картине были капли воды.
«Бабушка, твой сын скоро вернется домой, не беспокойся о нем». — произнес Хань Фэй. Старушка продолжала смотреть на противоположную сторону дороги, не сводя глаз с уличного фонаря.
«Что не так?»
Старушка протерла глаза и вытерла капли дождя с лица. Затем она указала на уличный фонарь под дождем. — Это луна?
Хань Фэй понятия не имел, почему старушка задала такой вопрос. Возможно, старушка уже знала правду, ее сын умер, и она только лгала себе. Поэтому, когда ее сын действительно появился, она заподозрила, что ей это показалось.
«Бабушка, пока мой старший брат не вернулся, позволь мне сопровождать тебя». Хань Фэй нес старуху. — Он вернется после того, как мы уничтожим алтарь. Судьба у всех менялась, никто не знал, что будет завтра. Хань Фэй чувствовал, что он, по крайней мере, должен исправить сожаление пожилой женщины, что он должен сделать после того, как она спасла ему жизнь.
Старушка и молодой человек шли под дождем под одним зонтом.
Весь город мутировал, но, как ни странно, за старухой не последовало ни одного монстра. Хань Фэй, несший старушку, чувствовал себя непринужденно, и его настроение оставалось высоким. Они шли большими улицами и маленькими переулками. Когда они почти добрались до дома старушки, у Хань Фэя зазвонил телефон. Он принял звонок, и настойчивый голос сказал: «Ли Лонг и Ли Ху исчезли! Я думаю, их похитили, тебе лучше приехать в западный город, чтобы мы могли поговорить лично».
Хан Фэй подумал, что голос звучит знакомо. Потом он вспомнил, что звонившим был Брат Змей.
«7-й палец оставил отпечаток на Ли Лонге, я планирую отправиться на его поиски завтра. Похоже, я еще слишком поздно».
— Кажется, ты хорошо знаешь Седьмого Пальца и его друзей. Брат Змей заговорил быстро. «С тех пор, как 7-й и 8-й Пальцы исчезли, в западном городе продолжают происходить странные вещи. За ночь пропало несколько торговцев, нет даже трупа. Я послал своих людей искать улики, и никто из них не вернулся».
«Не действуй безрассудно, ты не ровня Десяти Пальцам».
«Десять пальцев? Они действительно принадлежат к сумасшедшей банде убийц. Брат Змей зашипел, но его тон был пропитан тревогой. Как мастер актерского мастерства, Хань Фэй был знаком с психическим состоянием брата Змеи. Он спросил: «Если бы только Ли Лонг и Ли Ху пропали без вести, вы бы не позвали меня лично отправиться в западный город. Кто-то еще пропал?»
Брат Змей молчал, прежде чем признать: «Правильно, моя единственная дочь тоже пропала. Группа убийц сейчас идет за мной…» Затем раздался крик и звук разбивающейся чашки. «Черт возьми, меньше 3 человек знают об этом убежище, как они меня нашли?» Голос брата Змеи звучал обеспокоенно. Он сказал Хань Фэю: «Из людей, которых я знаю, только ты знаешь, как обращаться с этими безумцами. Помоги мне разобраться с ними, и я дам тебе все!»
«Нет проблем, я сейчас поеду в западный город».
— Я уже приказал своим людям перехватить вас в чайной. Я достаточно нажился, но, пожалуйста, ты должен спасти мою дочь!» Послышались шаги, и Брат Змей повесил трубку.
«Десять пальцев двигаются быстро». Когда Хань Фэй услышал, как босс сказал, что в жертву должны приноситься животные, он знал, что это произойдет с братом Змеем. Он был одной из жертв.
«Ли Лонг (Дракон), Ли Ху (Тигр), Брат Змей, Фей Ян (Овца)… Десять Пальцов борются за жертвы с Боссом Гу?» Хань Фэй вспомнил другого человека. Он попытался дозвониться до Хуан Ли (Иволга), и, к его удивлению, звонок прошел. «Сестра Хуанг, вы не спите?» Хань Фэй сказал в шоке, но затем раздался холодный голос босса Гу: «Хуан Ли все еще без сознания. Я обсуждаю с доктором, как ее спасти».
«Спасибо, босс.»
«Дождь кажется таким сильным с твоей стороны, ты в магазине?» Голос босса Гу изменился.
«Вывеска возле торгового центра упала из-за дождя, поэтому я пытаюсь ее спасти».
«Просто не обращай на это внимания, вернись в магазин сейчас же. Что-то случилось в магазине?
«Не волнуйтесь, босс, все в порядке!» Хан Фэй пообещал.
«Я все еще не чувствую себя уверенным. Тебе лучше не выходить из магазина сегодня вечером. Кстати, ты входил в подземную кладовую? Босс Гу добавил с неуверенностью.
«Нет, но…»
«Но что?»
«Сегодня вечером в торговом центре два странных покупателя. У них на теле были татуировки в виде человеческих голов, и они продолжали расхаживать перед магазином. Они не похожи на хороших людей». Хан Фэй сообщил своему боссу.
«Снова татуировки на голове человека?!» Босс Гу казался взволнованным. «Закройте магазин сейчас же! Ты просто оставайся в магазине».
«Но эти двое еще не ушли, мне выгнать их из торгового центра?»
«Ты им не ровня, просто закрой магазин». Босс Гу сказал твердо.
«Хорошо.» Повесив трубку, Хань Фэй отнес старушку в западный город и не вернулся в торговый центр. Старушка похлопала Хань Фэя по плечу и с замешательством посмотрела на него.
«Бабушка, босс хочет только хороших новостей, это навык, который я приобрел на других работах. Из-за этого я разорил несколько предприятий…»
Они долго шли, прежде чем нашли такси. Боясь, что таксист может причинить им вред, Хань Фэй положил банку желаний и портрет смерти на пассажирское сиденье, пара глаз посмотрела на мужчину. Мужчина вел машину так, словно участвовал в гонках, и прибыл в западный город в рекордно короткие сроки. «Похоже, монстры не будут мутировать, когда я буду со старухой».
Они вышли из такси, и Хань Фэй понес старушку через пустынный западный город. Он прошел через заброшенные строительные площадки, прежде чем добраться до чайного магазина. Толкнул дверь и загорелся свет. Несколько человек в черном выбежали наружу. Хань Фэй уже видел ведущего, он был официантом, который обслуживал их в прошлый раз.
— Не причиняй нам вреда, меня позвал сюда Брат Змей. Хань Фэй поднял руки, сдаваясь.
«Мы не собираемся причинять вам вред, мы просто…» Мужчина не ожидал, что Хань Фэй посреди ночи отнесет старушку в бандитское логово. «В любом случае, Брат Змей сказал нам безоговорочно слушать ваши приказы».
«Сколько у нас еще братьев?»
«Свободно 30 человек, но я свяжусь с другими базами после рассвета, мы сможем собрать около 200 человек». Официант достал телефон. «Также некоторые пенсионеры согласились помочь. Они разбросаны по всему городу, как и пропавшие без вести Ли Лонг и Ли Ху. Обычно они помогают в качестве информаторов, но они вернутся, чтобы помочь в чрезвычайных ситуациях».
«Хорошо, похоже, у нас достаточно людей». Хань Фэй положил пожилую женщину рядом с обогревателем и нашел ей одеяло.
«Мы уже не можем связаться с Братом Змеем. Он мог столкнуться с этой группой людей. Официант и мужчины нервничали, они были верны Брату Змею.
«Нет смысла нервничать. Теперь я могу сказать вам, что Брат Змей был схвачен этими людьми, они знают местонахождение конспиративной квартиры. Хань Фэй искал на столе ручку и бумагу.
«Блять, тогда что мы все еще здесь делаем? Мы должны пойти спасти его!
«Мы будем сражаться с ними насмерть! В конце концов, это Брат Змей дал мне жизнь!» Мужчины взревели, но Хань Фэй покачал головой. «Ты не спасешь Брата Змея таким образом, ты только навредишь ему».
Встав, Хань Фэй подошел к официанту: «Брат Змей сказал вам выслушать мой заказ, потому что он знает, что я единственный, кто может его спасти. Я хорошо знаю эту группу сумасшедших. Их настоящая цель — не Брат Снейк, а Босс Гу из торгового центра.
«Босс Гу?» Люди смотрели на Хань Фэя с замешательством. «Какое это имеет отношение к Боссу Гу?»
— Я объясню вам это простым способом. Все плохое, что здесь произошло, связано с Боссом Гу. Группа сумасшедших — его люди, но из-за того, что они не смогли разделить деньги поровну, возникла внутренняя борьба».
— Внутренние раздоры?
«Но помните об этом, будь то Босс Гу или группа сумасшедших, они убьют Брата Снейка только в заранее установленное время, поэтому мы должны быть готовы иметь дело с обеими сторонами». Хань Фэй ходил по комнате в поисках бумаги и ручки. «Сумасшедшие будут сражаться с Боссом Гу, так что мы заставим их сначала измотать друг друга, пока мы ищем их слабости. С сумасшедшими легче иметь дело, потому что все знают, насколько они сумасшедшие; настоящая проблема — Босс Гу. Как самого известного филантропа этого города, его все любят и уважают. Ему безоговорочно верят. Если он скажет, что мы убийцы, то с нами будут обращаться как с убийцами, даже если мы ничего не сделали».
— Тогда что нам делать? Официант не ожидал, что все будет так сложно.
— Пусть часть наших людей присмотрит за Десяти Пальцами, но не подходите слишком близко; остальные должны пойти и раскрыть правду о Боссе Гу. Он принудил к смерти свою жену, поглотил богатство своего друга и убил собственного младшего брата». Хан Фэй провел много исследований, когда играл роль Паука, поэтому он научился писать хорошую историю. «Вот на что общественность отреагирует. Просто делай, что я говорю». Хань Фэй наконец нашел ручку и бумагу и записал грехи Босса Гу.
«Это все?» Официант был готов бороться за свою жизнь. Но сейчас он отложил лезвие и взял сценарий.
«Конечно, нет. Нам нужны доказательства». Цель Хань Фэя состояла в том, чтобы разрушить алтарь, а чтобы разрушить алтарь, он должен был уничтожить самого большого благотворителя алтаря, Босса Гу. Когда он был известным филантропом, ему все поверили; но после того, как он был разоблачен как чудовище и убийца, все возненавидели его.
«Прежде чем все жертвы будут собраны, Брат Змей будет сохранен в живых. Сейчас он в безопасности, так что мы используем это время, чтобы узнать правду».
«Вы уверены, что мы сможем найти доказательства того, что Босс Гу сделал эти вещи? Он известен своей благотворительностью». Официант вздрогнул, когда прочитал сценарий Хань Фэя. Он понятия не имел, что человек может быть жестоким.
— Об этом можно не беспокоиться, ведь у самой Истины есть уста. Хань Фэй снял промокшую рубашку. Из-за колодезной воды на его теле появилась татуировка призрака. Это потрясло всех присутствующих гангстеров. Такой страшной татуировки они еще не видели! Зачем обычному сотруднику такая татуировка?
Надев черное пальто, которое принадлежало Брату Змею, когда он был молод, Хань Фэй посмотрел на свою руку, покрытую татуировкой призрака, и холодно улыбнулся. — Пойдем, сегодня вечером мы отправимся в Ривер-Хед.
Когда он позвонил Хуан Ли, Хань Фэй случайно узнал, что Босс Гу находится в больнице. Он, вероятно, беспокоился, что последняя «жертва» будет украдена Десяти Пальцами, поэтому он остался рядом с ней. Это дало Хань Фэю идеальное открытие.
«Ривер-Хед? Но там живут богатые люди». Сначала официант беспокоился, что Хань Фэй не сможет с ними общаться, но теперь он беспокоился, что Хань Фэй может переборщить.
— Не задавай так много вопросов, просто следуй моим инструкциям. Хан Фэй спрятал Покойся с миром внутри пальто. Он стоял возле окна. Снаружи была густая тьма.
— Хорошо, — опустил голову официант. Даже Брат Змей не чувствовал себя таким внушительным, как Хань Фэй, когда был молод. Официант даже не смел смотреть прямо на Хань Фэя. «Почему вы все еще стоите здесь? Иди готовь машину!»
Остальные мужчины вышли. Затем официант, казалось, выразил сожаление. Он стоял один рядом с Хань Фэем и начал потеть.
— Ты такой горячий?
«Нет.» Официант вытер лоб. Он осторожно спросил: «В прошлый раз мы расстались слишком поспешно, поэтому я не узнал твоего имени».
«Хань Фэй».
«Хорошее имя.» Произнеся похвалу, официант добавил еще один вопрос: «Тогда чем вы зарабатывали на жизнь в прошлом? Ты не чувствуешь себя нормальным работником магазина».
— У тебя много вопросов. Хан Фэй обернулся. Молния сверкнула в окно. Он уставился на шею официанта и рассказал ему непростую правду. «Мясник, полуночный мясник».