Нюхая загрязненный воздух, Хан Фэй прошел мимо объявления: «Хорошая окружающая среда, хорошая вода, хороший воздух. Это место сильно отличается от рекламируемого.»
Хань Фэй прошёл некоторое время и увидел труп, свисающий вниз головой с ветки дерева. На гнилом теле была ярко-красная одежда, а на одежде черными нитками был вышит персонаж Долголетие.
«Останавливаться! Не двигайтесь дальше!» Листья упали, и из-за дерева вышел странный мужчина в двух слоях плащей. На вид ему было около 40, он был очень энергичным и имел густую бороду.
— Разве деревня не впереди? Хан Фэй не чувствовал никакой угрозы со стороны этого человека.
«Деревня наполнена монстрами!» Мужчина хотел сказать что-то еще, когда зазвенели колокольчики, привязанные к дереву. Мужчина стал нервничать. «Бегать! Не пейте воду в деревне! Берегите стариков!» «А там проблемы с водой? То, что там происходит?» Прежде чем Хан Фэй получил ответ, мужчина исчез в кустах. Хан Фэй собирался броситься в погоню, когда температура упала, и до Хань Фэя донесся леденящий душу смех. Спустя несколько мгновений на грязной дороге появились двое старейшин. Они несли белые фонарики, хотя был день.
«Молодой человек, вы заблудились? Почему бы тебе не прийти ко мне за тарелкой теплой каши?» Старший был добр, и Хан Фэй улыбнулся в ответ. «Спасибо.»
Обе стороны были очень вежливы. Они радостно вошли в деревню.
После того, как Хан Фэй ушел, висящее тело рухнуло на землю. Одежда развевалась на ветру, а персонаж Долголетия намок.
«У нас здесь хороший фэн-шуй, потому что все здесь жили более 100 лет назад. Вот почему нас называют Деревней Долголетия». Старейшина представил это место Хан Фэю. «Раньше сюда приезжало отдыхать много людей. Были даже средства массовой информации, которые специально пришли искать секрет долголетия».
«Молодой человек, вам следует остаться здесь. Внешний мир слишком хаотичен, но здесь нас защищает Бог».
В конце грязной дороги стояли два больших столба. Один из столбов был обмотан белой тканью, а к другому был привязан манекен. На вид ему было около 40 с лишним. Его тело было грязным. Он был босой. Его ноги были покрыты ранами и гноем. Похоже, его поймали после побега.
«Не волнуйся. Он деревенский дурак. Он начнет капризничать, когда наступит день. В деревне слишком много пожилых людей. Нам пришлось сделать это, чтобы он случайно не причинил кому-нибудь вреда». Старейшина быстро объяснил это Хан Фэю.
— Он будет капризничать только днём? Хан Фэй был в замешательстве.
Когда Хан Фэй проходил мимо колонн, манекен внезапно открыл глаза и посмотрел на Хан Фэя. «Убирайся! Шу!»
«Что с тобой не так? Замолчи!» Старший взял ветку и ударил манекена. Старший не удержался. Он оставил на мужчине много рубцов.
«Все в порядке. Перестань его бить». Хан Фэй играл доброго и невинного человека.
«Я тоже не хочу его бить, но он отказывается слушать разум. Я видел, как он рос, но однажды он внезапно сошел с ума». Старший отбросил ветку и встал между Хан Фэем и манекеном. Другой старейшина схватил Хань Фэя за локоть и потащил его в деревню. Деревня была очень древней. Это должно быть красивое место, но оно было очень жутким.
«У моей семьи есть ферма. Ты можешь остаться со мной сегодня вечером. Завтра ты сможешь найти себе место в деревне. В деревне много пустующих домов. После того, как ты проживешь там три дня, дом станет твоим». Двое старейшин были очень добры.
Они шли по грязной тропинке, заросшей сорняками. Время от времени мимо Хан Фэя проносились гигантские крысы.
«Были здесь.» Старец держал белый фонарь и трижды поклонился своей двери. Затем он схватил бронзовое кольцо на двери и постучал. — Старуха, я гостя привел.
Спустя долгое время дверь открыла старушка. Лицо ее было настолько морщинистым, что едва можно было разглядеть ее глаза.
«Иди разогреть кашу. Этот ребенок уже давно не ел».
«Все в порядке.» Хан Фэй был застенчив. Он вел себя так, как и должно быть вежливому, но голодному человеку. Двое старейшин чувствовали себя очень комфортно рядом с Хан Фэем. Им казалось, что он отличается от обычных людей, пришедших в деревню, чтобы создавать проблемы.
«Вы, должно быть, устали от долгого путешествия. Тебе следует пойти и отдохнуть». Старик показал Хан Фэю комнату для гостей и ушел. На этом мираж закончился. Хан Фэй выглянул через щель в двери. Старший был настолько горбат, что казалось, что в его шишке живет еще один человек.
«Эта деревня находится недалеко от дома престарелых Гу Ян Тянь Ниан. Чтобы узнать это место, мне нужно сначала узнать это место».
Хан Фэй не был уверен, что сможет выбраться невредимым из странного здания. Странные здания содержали следы Неупоминаемых.
Сидя на кровати в комнате для гостей, Хан Фэй вскоре заметил что-то странное. В комнате для гостей была кабинка, и дверь была заперта. Между комнатой для гостей и кабиной была стена, и самое странное то, что в стене было окно. Лежа на кровати в гостевой комнате, можно было видеть прямо окно. Хан Фэй молча подошел. Окно было загорожено деревянными досками. Хан Фэю пришлось снять их, чтобы увидеть, что находится внутри. Он собирался это сделать, когда дверь открылась. Вошла старушка с миской горячей каши. Она держала голову опущенной. Ее руки пульсировали кровеносными капиллярами.
«Ешьте больше. Когда наступит ночь, больше нечего будет есть». Голос старушки был механическим. Никаких человеческих эмоций.
«Спасибо.» Хан Фэй посмотрел на миску на столе. Он был наполнен кашей с дикими овощами. Пахло потрясающе. Хан Фэй взял палочки для еды и обыскал миску. На дне чаши он обнаружил три монеты и прядь черных волос. «Это для мертвых?»
Хан Фэй поставил миску обратно на стол. Он подобрал монеты. Он хотел попросить старейшин о большем, но, выйдя из комнаты для гостей, заметил, что небо потемнело. Казалось, время в деревне текло быстрее. Жители деревни быстро старели. Белые фонари исчезли. Хан Фэй не остался во дворе. Он вошел на кухню. Страшной сцены не было. Кухня выглядела вполне обычной.
«Где она приготовила кашу? Горшки идеально чистые и сухие.
Хан Фэй повернулся к главному дому. Он вспомнил, как услышал что-то скрипящее внутри главного дома, когда старушка открыла ему дверь. Хан Фэй посмотрел в щель. Кроме множества деревянной мебели, больше ничего не было.
Внезапно на двери во двор ничего не оказалось. У двери стояла деревенская женщина с бамбуковой корзиной в руках. Ей было около 50, но из-за обильного слоя макияжа на лице было трудно определить ее настоящий возраст.
Женщина не ожидала увидеть там кого-то еще. Ее любопытные глаза остановились на Хан Фее. Пудра с ее лица упала, и она раскрыла жуткую улыбку.
«Ты?» Хан Фэй вздрогнул под ее взглядом.
«Мне? Я невестка владельца здесь. Я пришел принести ему еды. Женщина отнесла на кухню бамбуковую корзину, накрытую черной тканью. Пока она двигалась, ее глаза продолжали блуждать по Хан Фею. «Ты только что приехал? Ты съел кашу? Когда спишь по ночам, старайся не слишком много двигаться… Так тебе будет удобнее». Женщина хотела схватить Хан Фэя за руку, но Хан Фэй отодвинулся. «Подобно вам, я пришел извне. Поначалу ты, возможно, не привыкнешь к этому месту, но вскоре ты поймешь, что больше не хочешь уходить». Она жутко улыбнулась Хан Фею. «Мой дом находится на западной стороне деревни. Если тебе будет неудобно здесь оставаться, ты можешь прийти и найти меня». Женщина неохотно ушла. Хан Фэй закрыл дверь во двор. Он побежал на кухню и проверил корзину. В корзине было много гигантских крыс и коконов.
«Как это место является человеческой базой? Такое ощущение, что все здесь ненормальные. Их мутации должны быть связаны с этим странным зданием.
Хан Фэй вернулся в гостиную. Он только что вошел в дверь и сразу заметил, что что-то не так. Прежде чем уйти, он положил палочки для еды на стол, но теперь палочки для еды торчали вертикально внутри каши. Прядь черных волос тоже исчезла.
«Когда меня не было, здесь никого не было, значит, преступник должен прятаться в кабинке». Хан Фэй посмотрел в миску с холодной кашей. Прядь черных волос побелела. Хан Фэй не ушел и остался в комнате для гостей. Когда последний свет исчез, тьма поглотила Деревню Долголетия. Хан Фэй почувствовал ненормальное чувство зябкости. Он слегка нахмурился. «Я чувствую, что нахожусь на территории призраков. Будет ли ночью деревня поглощена призрачной территорией Чистой Ненависти?» Время, казалось, замедлилось. Усталость поглотила Хан Фэя.
Хан Фэй отрегулировал дыхание. Когда Хань Фэй пытался бороться с сонливостью, он услышал скрежет ногтей. Он посмотрел в окно. Доска медленно раскололась. Старая доска была выдрана гвоздями. Медленно потянулся бледный палец. Отпечаток пальца был сожжен. Палец медленно двигался, и кровь капала вниз.
Ночь потемнела. По другую сторону окна появилось человеческое лицо. Его искривленное тело медленно высунулось наружу, а сегментированные руки потянулись к кровати. Это было очень страшно.
Нижняя часть тела монстра все еще находилась внутри кабинки, но верхняя часть тела высунулась из окна. Пальцы собирались коснуться лица Хан Фэя.
Глаза Хан Фэя распахнулись.
Он толкнул свое тело вверх и ударил монстра головой!