Глава 124

Я думал о том, что мне делать с этим мужчиной

«Мистер. Калис. У вас здесь работает достаточно людей?»

«Действительно… Если мы собираемся начать продавать такие травы, то, возможно, нам понадобится дополнительная помощь. Хотя, это зависит от того, как они будут продавать дальше… Но почему вы спрашиваете, мистер Такуми?

«Ну, мне было интересно, сможет ли этот человек работать здесь. Кажется, он отчаянно нуждается в деньгах».

«Что…»

Если они собираются продавать мои травы, им может понадобиться помощь.

Однако г-н Калис, похоже, не хотел нанимать кого-то, кто устроил такую ​​сцену прямо у него на глазах.

Ведь… он сломал стол и угрожал.

Ну а что тогда насчет этого?

«А что, если его нанял я? Его работа будет связана исключительно с травами».

— Вы, мистер Такуми?

«О чем вы думаете, господин Такуми?»

«Я не понимаю смысла делать такие вещи…?»

Не только господин Калис, но и госпожа Клэр и Себастьян были удивлены моими словами.

Ну, этот парень… напал на меня с ножом. Желание нанять такого человека, конечно, было ненормальным.

«Себастьян, мистер Калис. Когда я сделаю травы, их придется доставлять в этот магазин, да? И регулярно».

«Действительно.»

«Да. Сегодня они почти распроданы, поэтому нам придется регулярно пополнять запасы, чтобы они не закончились».

Себастьян и мистер Калис кивнули.

Я мог бы просто приготовить много трав одновременно и доставить их, но мисс Клэр и остальные будут так волноваться и, вероятно, не позволят мне это сделать.

Был шанс, что я снова упаду в обморок… Кроме того, я также хотел приготовить травы для тренировок, так что лучше не заходить слишком далеко.

В этом случае необходимо было осуществлять более мелкие и регулярные поставки.

«Очевидно, что регулярно доставлять их сюда было бы довольно хлопотно».

Я сомневался, что я, мисс Клэр или Себастьян смогут доставить их каждый раз.

Я прошел обучение, а мисс Клэр и Себастьян были заняты другими обязанностями.

Мы пришли только сегодня, потому что это был первый день, когда их продавали.

«В таком случае я подумал, что могу нанять этого человека, чтобы он забрал травы из особняка и доставил их сюда. И я полагаю, он мог бы заняться некоторыми делами в магазине, когда не занимается доставкой…»

«Понятно… Итак, вы хотите, чтобы этот человек доставил их… Но неужели вы думаете, что он доставит их, как вы говорите?»

Мистер Калис понял мое намерение, но все еще не выглядел убежденным.

Действительно, хотя страх мог гарантировать, что он больше не пойдет против нас, он все равно мог попытаться сбежать.

Я не совсем понимал, что с этим делать… Я только что сказал то, что был у меня на уме, и, возможно, мне нужно было еще подумать об этом.

«Хм… господин Такуми. Что вы будете делать, если этот человек сбежит?»

— Ну… я не совсем уверен…

Я признался Себастьяну, что недостаточно об этом подумал.

И он был прав, задав мне вопрос.

— Понятно… Ну, может быть, я смогу сделать предложение?

«Что это такое?»

«Я не полностью против вашего плана, господин Такуми. В конце концов, вы сможете следить за ним напрямую, если он работает на вас. Однако он все равно может убежать… И тогда ты сможешь использовать магию.

«Магия?»

Что он собирался делать с магией?

Наверняка это было не нападение… Хотя я не совсем понимал, что можно сделать с магией в этом мире…

Какую магию собирался использовать Себастьян?

«Есть заклинание, позволяющее отслеживать людей. Если вы воспользуетесь им, он не сможет убежать. Обычно его применяют к преступникам».

«Это мешает им бежать?»

«Это не мешает им, но позволяет легко поймать их, если они это сделают… Я думаю, этот человек смог сбежать до того, как охранники наложили на него заклинание».

Я понимаю. Так что если бы мы использовали это заклинание, даже если бы он сбежал с травами, его было бы легко найти снова…

Хотя это само по себе было довольно хлопотно…

«Уфф. Уфф.

«Хм? Что такое, Лео?

Пока я думал о магии, о которой мне рассказал Себастьян, Лео приблизила свое лицо к моему.

«Уфф. Уфф. Грр!»

«Я понимаю. Это может сработать».

— Что сказал Лео?

— Она сказала, что нам следует наложить на этого человека заклятие и оставить преследование ей.

Поскольку Лео был быстрее любой лошади, ей было бы легко поймать его, как только он попытается убежать.

«Понятно… В таком случае я сделаю так, чтобы Лео был проинформирован, если он сбежит».

«Вы можете сделать это?»

«Да. С помощью этой магии вы можете сообщить нескольким людям о местонахождении цели.

В этом случае Лео сможет немедленно это обнаружить и поймать.

— …И что ты об этом думаешь?

Закончив разговор с Себастьяном, я повернулся к мужчине, сидевшему на земле.

Он бы подслушал разговор. Если бы на него было наложено заклинание, я бы смог его нанять.

Если он принял это… то есть.

Но если он не раскается и не согласится на это, то мне не останется другого выбора, кроме как оставить его стражникам или Себастьяну.

— …Э, что ты имеешь в виду?

«Это значит, что я собираюсь нанять тебя. Не волнуйся, хотя я и сказал, что возьму тебя на работу, я намерен заплатить тебе».

«Вы собираетесь нанять кого-то вроде меня?»

Мужчина не смог скрыть своего удивления по этому поводу.

Действительно, было совершенно ненормально брать на работу человека, который напал на тебя с ножом.

Однако, несмотря на то, что он сделал что-то плохое, я не знал, смогу ли я спокойно спать по ночам, если его немедленно казнят.

В этой стране подобная дерзость в адрес герцога могла бы быть достойна сурового наказания, но я родился и вырос в Японии.

Я хотел, чтобы у него был шанс на исправление, прежде чем произойдет что-то необратимое.

…При этом… Мне бы хотелось спросить, есть ли у него еще какие-либо судимости.

«Это действительно зависит от того, хотите ли вы исправиться и жить полноценной жизнью. Также мы наложим на вас заклинание слежения. И если ты попытаешься сбежать…

«Вау!»

«Я не побегу! Я обещаю!»