Глава 174

Я размышлял о том, как болезнь связана со стеклянной сферой

Этот магазин в Рактосе тоже открылся около месяца назад.

Я не знал точной даты, но это было то же самое время, когда сфера была доставлена ​​в эту деревню.

Оттуда они подготовились бы, купив все запасы лекарств в других магазинах, чтобы быть готовыми продать их, как только болезнь начнет распространяться.

Таким образом, они могли легко получить прибыль.

Никакой концепции профилактики здесь не было. Масок, очевидно, не было… Если бы это было заразно, как простуда, то распространение не заставило бы себя долго ждать.

Поскольку деревня Рейндж находилась неподалеку, им потребовалось больше времени, чтобы пойти и купить лекарство.

…Я предполагаю, что это спланировал соседний граф. И если бы причиной этого была стеклянная сфера, то она соединила бы все точки.

«Стеклянная сфера является причиной… в этом случае… но подождите… Может ли одна сфера действительно сделать это…? Во-первых, он слишком быстро распространился по Рактосу, чтобы начаться здесь… Мистер Ханнес только недавно покинул деревню…

Я проигнорировал остальных, поскольку был глубоко задумался.

Я не мог понять, как работает сфера и как распространяется болезнь.

Но опять же, это был мир волшебства, и поэтому, возможно, не было никакой надежды на то, что я его пойму…

«В любом случае, оно не должно было распространиться так далеко, если бы оно началось в деревне Рейндж…»

Люди здесь страдали от этой болезни.

Поэтому никто не мог выйти и совершить путешествие.

И как же оно могло распространиться на Рактос…?

«Мистер. Ханнес. С тех пор, как эта сфера была помещена сюда, кто-нибудь бывал на Рактосе? Кроме тебя и Розали, конечно.

— спросил я господина Ханнеса, который подозрительно смотрел на меня, пока я что-то бормотал про себя.

«В Рактос? Рактос — ближайший к нам город, и именно туда уходит большая часть нашего вина. И поэтому кто-то доставляет его хотя бы раз в пять дней».

«Я понимаю…»

Может быть, человек был болен, и так оно и распространилось…?

Хммм… Но мог ли кто-то, кто пришел просто принести немного вина, быть причиной того, что оно распространилось по всему городу…?

Подождите… Но почему сфера вообще была помещена в хранилище?

Если это была сфера, из-за которой люди болели, почему бы не разместить ее там, где могло собраться больше людей?

А если вы хотите, чтобы оно распространилось по Рактосу, то вам следует поставить его возле площади.

«Хм… я не знаю…»

«…Что это такое?»

«Нет, это всего лишь причина болезни… Я чувствую, что должна знать, но не знаю…»

«Причина болезни?»

«Да. Стеклянный шар и магазин, в котором вы чуть не купили лекарство… Распространение болезни в деревне Рактос и Рейндж… Все произошло одновременно. А значит, это должно быть связано…»

«Конечно, не может…»

Я пытался придумать объяснение… Если бы я мог, это означало бы, что мы могли бы что-то сделать с магазином.

Доказательство. Ну, возможно, я просил слишком многого. Но мне хотелось чего-то.

Тем более, что я видел страдания детей в приюте, а также родителей Рая.

«Мистер. Такуми… Мне жаль, что я причинил тебе неприятности…

«Ах, Филипп. Как вы себя чувствуете?»

«Не страшно, спасибо Рамоги… Ну, у меня слегка болит голова…»

«Похмелье. Это потому, что ты вчера выпил так много вина.

Пока я разговаривал с мистером Ханнесом и размышлял, из дома вышел Филипп.

Он выглядел немного бледным из-за похмелья, но в остальном все было в порядке.

«И все же… г-н. Филипп… что это у тебя в руке?

«Ах, собачья шерсть, понимаешь? Немного выпивки помогает вылечить похмелье».

Филипп нес чашу, наполненную вином.

Действительно, я слышал, что люди употребляют алкоголь, чтобы облегчить симптомы похмелья… Но я думаю, что алкоголь просто притуплял чувства, чтобы голова не так сильно болела. Это все…

«Ах, мистер Ханнес. Спасибо. Суп вашей жены был превосходен. Но и это вино тоже».

«Ну, это то, чем мы гордимся. И поэтому я рад видеть, что вам это нравится».

Филипп не только выпил суп, но и вино начал пить…

Ну, это действительно было вкусно…

На самом деле, господину Ханнесу настолько понравилось это дополнение, что он совершенно забыл о предыдущем разговоре.

«Ух ты! Гау!»

«Что это такое?!»

«Ааа!»

Филипп смеялся и собирался сделать глоток.

В этот момент Лео начал на него лаять.

Это было настолько неожиданно, что Филип и мистер Ханнес были потрясены.

— Что такое, Лео?

«Вау-ваф. Ву. Уу-уу.

Я погладил Лео, чтобы успокоить ее, а затем спросил, почему она залаяла.

Обычно она была такой тихой и не лаяла без причины.

Филипп застыл с чашкой в ​​руке. Глаза Лео оставались прикованными к этому, пока она объясняла это мне.

Ух… В вине едва заметно чувствуется что-то похожее на стеклянный шар… Запах болезни…

От вина?

«Вино… Лео. Вы уверены?»

«Ууу».

— спросил я, и тогда Лео кивнул.

«…Филипп. Я не думаю, что тебе следует пить это вино».

«Мистер. Такуми?

«Лео говорит, что она чувствует от этого что-то плохое…»

— Ч-что?

Мистер Ханнес наконец оправился от шока, услышав лай Лео.

…Лео просто пытался помочь, а она на самом деле совсем не страшная, мистер Ханнес.

— Извините, что беспокою вас, но не могли бы вы принести со склада несколько бочек с вином? Мне нужно кое-что подтвердить».

«Подтверждать?»

«Да. Я думаю, что вино вашей деревни может быть очень опасным. Мне нужно быть уверенным».