Глава 25

Замечание мисс Клэр о богатой даме

Пока я разговаривал с мисс Клэр и наслаждался видом на город с площади, Себастьян и Филип вернулись после того, как высадили лошадей и карету.

«Извините, что заставил вас ждать. А теперь давайте отправимся в магазин, где господин Такуми сможет купить кое-какие личные вещи.

«Да.»

«Конечно.»

Себастьян пошел первым с площади, а мы с мисс Клэр последовали за ним. Двое охранников следовали за нами.

Затем мы вышли на большую улицу.

Множество людей шло в обе стороны, и место было наполнено звонкими голосами торговцев. Здесь было еще оживленнее, чем на площади.

«Это самый большой рынок в городе. В основном они продают еду».

«Ой.»

«На самом деле, господин Такуми, почти вся наша еда покупается на этом рынке».

Поэтому все ингредиенты для этих вкусных блюд были куплены здесь.

Действительно, когда я огляделся, я увидел, что в магазинах и уличных ларьках продают овощи и мясо.

Ах, Лео… то, что ты нашел место, наполненное веревками свисающих сосисок, не означает, что ты можешь туда пойти.

Ты так много ел на завтрак и обед. И ты захочешь его на ужин, не так ли? Так что вам просто придется набраться терпения.

Мне пришлось схватить Лео за ногу, когда она почти побрела к колбасному магазину.

«…Уу…»

Лео рявкнул тоном, который был то ли извиняющимся, то ли разочарованным. Я не был уверен. Однако после этого она замолчала.

«Хе-хе. Лео действительно любит сосиски.

— Возможно, они ей слишком нравятся. Бывают случаи, когда она сходит с ума, поэтому мне нужно быть осторожным».

— Ну, сегодня вечером мы дадим тебе столько-то сосисок, чтобы этого не случилось, Лео.

«Вау!»

Мисс Клэр смеялась, но если Лео придет в ярость из-за ее тяги к сосискам ее нынешнего размера, то я, возможно, не смогу ее остановить.

И поэтому мне нужно было успокоить ее, прежде чем это произойдет.

Да, мисс Клэр действительно была мягкой, когда дело касалось Лео, не так ли?

«Мистер. Такуми. Видите ли вы здесь какую-нибудь еду, которая вас заинтересует?

«Хм… Пока ничего… насколько я вижу. Возможно, я что-нибудь найду, если присмотрюсь повнимательнее.

«Я понимаю. Ну, мы пришли сюда сегодня не за едой, так что, возможно, ты сможешь сделать это в следующий раз.

«Да. Я хотел бы не торопиться и осмотреть этот район в другой день».

При этом все, что я мог видеть, теперь выглядело достаточно знакомым, чтобы напоминать еду из моего собственного мира.

Хотя они не продавали рыбу, все овощи выглядели практически одинаково.

В ларьке, мимо которого мы только что прошли, похоже, продавалась капуста, а в ларьке справа были тыквы.

То же самое было и с мясом. Я не заметил ничего другого.

Полагаю, в этом мире были нормальные свиньи и коровы?

Орк, которого Лео убил в лесу, по вкусу напоминал свинину, так что, возможно, то, что здесь выглядело как свинина, на самом деле было мясом орка.

«Мистер. Такуми. В конце этой улицы есть портной. Нам нужно пойти туда и купить тебе одежду.

Себастьян шел впереди нас, и мы прошли через большой уличный рынок, пока не достигли небольшого деревянного магазинчика.

Затем я попросил Лео подождать снаружи.

Она была слишком велика, чтобы поместиться в магазине.

«Добро пожаловать. …Ах, если бы это не леди Клэр. Приятно видеть вас снова.»

Когда мы вошли, нас приветствовал мужчина лет сорока, увидев мисс Клэр.

«Мистер. Хэлтон. Я бы хотел, чтобы ты сшил здесь кое-какую одежду для мистера Такуми. Мистер Такуми, это владелец, мистер Хэлтон.

«Я Такуми. Приятно познакомиться.»

«Халтон. Я тоже очень рад познакомиться с вами. Итак, тебе понадобится одежда? Очень хорошо, просто подожди минутку, пока я подготовлюсь.

…Портной?

Будет ли это одежда, сшитая на заказ?

Но я была не против носить уже сшитую одежду…

Мистер Хэлтон пошел назад. Я видел, что он готовит какой-то измерительный инструмент.

«РС. Клэр, это действительно необходимо? Я не против того, чтобы что-то производилось массово…»

«Что? Одежда массового производства?

Хм? У них здесь такого нет?

Нет фабрик, массово выпускающих одну и ту же одежду разных цветов и размеров?

«Леди Клэр, большинство людей покупают уже сшитую одежду своего размера».

«…Это правда? Но я никогда не носила одежду, которая не была сшита на меня».

Вот каково было слушать разговоры богатых людей…

Она жила в таком большом особняке, поэтому я знал, что у нее должно быть много денег, но она была еще более далека от нормальных людей, чем я думал.

Тем не менее, я с облегчением узнал, что все еще можно купить уже сшитую одежду.

— …Э-э, могу я взглянуть на одежду, которая у тебя уже есть?

«Ой? Ах, конечно. Прямо здесь.

Я позвал мистера Халтона, который собирался снять мои мерки. И спросил, могу ли я сначала посмотреть одежду.

— Но я думаю, тебе следует их сшить по индивидуальному заказу…

— пробормотала мисс Клэр позади меня.

Э-э, но, мисс Клэр, не будет ли очень дорого сделать их все на заказ? Несмотря на то, что она одолжила мне деньги, я хотел, насколько это возможно, избежать траты больших сумм денег.

И поэтому я поговорил с мистером Халтоном о размерах и цветах, пока выбирал одежду.

Мне также удалось купить нижнее белье, в том числе рубашки, сделанные из материала, впитывающего пот.

Хотя я говорю, что купил их, за них заплатил Себастьян, и эти деньги были от мисс Клэр.

…Мне жаль. Но я верну их, как только смогу заработать немного денег.

Как раз в тот момент, когда я собирался покинуть магазин довольным покупателем, г-жа Клэр внезапно настояла на своем.

«Мистер. Такуми. Я должен настоять на том, чтобы у вас была хотя бы одна вещь, сшитая специально для вас».

«Э-э… ​​Но мне действительно достаточно этой одежды…»

«Нет! Не пойдет! Конечно, у тебя также должна быть подходящая одежда!»

«…Ах…»

Я начал немного бояться мисс Клэр.

В конце концов, я был ошеломлен ее энергией, и было решено, что я подготовлю что-нибудь специально для себя.

Мистер Халтон снял с меня мерки, а затем мы обсудили, что следует сделать.

Но так как я толком не знал, какую одежду можно сделать, я просто попросил его сделать что-то похожее на ту одежду, которую я сейчас ношу, и которую я одолжил у Себастьяна.