Г-н Экенхарт также извинился перед г-ном Хейнсом.
— Теперь ты можешь отступить, Аннелиз.
«Действительно? Но я еще ничего не сделал…»
— Энн, этого достаточно. Кроме того, я думаю, что ваше присутствие здесь только сбивает с толку мистера Хейнса.
«…Очень хорошо.»
Мисс Энн, казалось, еще не наелась, но она мрачно поднялась на ноги и вышла из гостиной вместе с одной из горничных.
Полагаю, она все еще была в замешательстве.
Она поклонилась в пол, но чувствовала, что ничего не сделала.
Это показывало, в каком отчаянии она была.
«Ах, спасибо».
Затем в комнату вошел Себастьян, и другая горничная налила всем чаю.
Теперь мы сидели за столом, а мистер Экенхарт и мисс Клэр стояли лицом к лицу с мистером Хейнсом.
Себастьян стоял рядом с мистером Экенхартом, а Лео и Розали играли недалеко от него.
Теперь, когда все утихло, мистер Хейнс попытался позвать Розали сесть с ним, но мистер Экенхарт остановил его.
Он видел, что Лео весело, и считал, что неправильно ее беспокоить.
Я не знала, о чем он думал, но Лео не рассердился из-за такого. Но я полагаю, что в его интересах также было относиться к Лео с почтением, потому что она была Серебряным Фенриром…
Я полагаю, что особенный Лео дал ему больше власти…
Когда мы с Лео раньше ездили в деревню, люди ее не особо боялись. Но я полагаю, что иногда было необходимо придать ей важный вид.
«Что касается Аннелизы, я беру за нее полную ответственность. У вас есть какие-либо возражения?»
«Нет. Если Ваша Светлость следит за ней, я не могу просить большего.
Так что мистер Хейнс остался доволен.
Вот насколько он доверял мистеру Экенхарту.
«Однако правда, я не понял, что делал граф, чем причинил большой вред деревне Рейндж. И поэтому, как лорд, управляющий этими землями, я прошу прощения».
«Нет, нет, совсем нет! Нет необходимости… пожалуйста, поднимите голову!»
«М-м-м. Спасибо.»
Господин Экенхарт явно никогда не мечтал о подобном и был этим ужасно шокирован.
Кто-то, кто без колебаний поклонился бы другим… Я полагаю, именно потому, что ее воспитал такой отец, г-жа Клэр не была высокомерна в том, что она из благородного дома.
«Теперь о вине…»
«Да, Ваша Светлость. Мы, жители Рэндж-Виллидж, подумываем о том, чтобы вообще отказаться от производства вина».
Сказал мистер Хейнс, покачав головой.
«Хм. И это потому, что вы больше не можете доверять людям, у которых покупали раньше?»
«Это одна из причин. Но не главный…»
— А, тогда дети?
Мистер Хейнс кивнул, а затем повернулся и посмотрел на Розали, которая играла с Лео.
У него были нежные глаза, и он, казалось, был рад видеть ее такой.
«Да. До сих пор в деревне было так многолюдно, что детьми часто пренебрегали. И хотя я думал, что это необходимо для нашего выживания… Я не уверен, что это был единственный путь. В конце концов, если мы потерпим неудачу в воспитании детей, то какое будущее в конечном итоге будет у деревни?»
«Действительно… Если все ваши дети уедут, судьба деревни будет предрешена. Это сложная проблема… но ее нельзя игнорировать».
Даже находясь перед герцогом, г-н Хейнс мог ясно высказать свое мнение и показать, насколько он понимает ситуацию в деревне. Он действительно был хорошим руководителем.
Мистер Экенхарт выслушал это и кивнул с противоречивым выражением лица.
Была поговорка о том, что дети растут даже без родителей… Но когда дело доходит до выживания деревни, им приходится действовать получше.
Дети, у которых мало хороших воспоминаний, вряд ли будут интересоваться деревней, когда вырастут.
В Японии это было обычным делом. Молодежь покидала деревни и направлялась в город.
«Кстати, шеф. Как деревенским детям было с добрым Лео?
«Вуфф?»
Господин Экенхарт внезапно сменил тему.
Лео услышал ее имя и озадаченно лаял.
Ничего. Ты можешь продолжать играть с Розали.