Пришло время проводить мистера Хейнса.
«Действительно вкус такой. Но, выпив его за ужином, сегодня утром я почувствовал себя немного лучше, чем обычно».
«Ха-ха. Ну а насчет того, почувствуется ли эффект сразу, это, видимо, зависит от человека…»
Судя по всему, г-н Хейнс почувствовал эффект после того, как выпил его несколько раз.
Однако я действительно не думал, что этот напиток действует так быстро… В любом случае это была скорее добавка.
Это может быть эффект плацебо. Или, может быть, мистер Хейнс просто недоедал.
«Папа. Могу ли я начать следующий?»
«Хм. О да. Тогда перейдем к следующему. Розали, может, тебе стоит поменяться местами с Милиной?
«…Мне жаль. Я сказал, что помогу, но в итоге оказался совершенно бесполезен…»
«Это нормально. Это утомительная работа. Лиза просто не устает, поэтому с ней все в порядке. Ты все равно помогал, даже если по очереди с Милиной. Не так ли, Милина?
«Да. Я могу сделать очень многое сам… Так давайте сделаем это вместе!»
«Хорошо!»
Поскольку Лиза хотела продолжить изготовление лекарства, мы перешли к следующей партии.
«Мы закончили подготовку лошадей.
«Спасибо.»
«Вы даже позаботились о наших лошадях. Большое спасибо.»
«Спасибо!»
После того, как мы закончили принимать лекарство, мы все вместе пообедали, а затем мистеру Хейнсу и Розали пришло время уходить.
Если они покинут особняк в это время, то смогут прибыть в Рактос до того, как станет поздно. И, пробыв там одну ночь, они могли вернуться в деревню.
Джоанна пришла и сказала Себастьяну, что лошади подготовлены.
Поскольку о них позаботились в особняке, они не устали и были готовы к предстоящему путешествию.
Затем мистер Хейнс и Розали поблагодарили Себастьяна и глубоко поклонились мистеру Экенхарту и мисс Клер, которые пришли его проводить.
«Ну, ты гость. Так что это нормально. …Я уверен, что по возвращении у тебя будет много дел, например, объяснять и убеждать других. Но постарайтесь изо всех сил».
«Да, конечно. Пожалуйста, оставьте жителей деревни мне. …Как только они узнают, что господин Такуми и Лео прибудут, никто из них не будет возражать против этого плана… Во всяком случае, они вряд ли смогут ждать и начнут готовиться к их встрече. Их будет труднее успокоить».
«Ха-ха. Что ж, приятно это слышать!»
«Вот немного розового вина и лечебного вина».
«Да спасибо.»
Пока г-н Хейнс разговаривал с г-ном Экенхартом, я задавался вопросом, действительно ли наш приезд вызовет такое волнение.
Действительно, я знаю, что мы спасли деревню, но… Ну, пока они не думали, что мы будем мешать, все было в порядке.
Полагаю, это произошло еще и потому, что Лео пользовался большой популярностью среди детей.
Мистер Хейнс и мистер Экенхарт смеялись во время разговора.
А затем Себастьян вышел вперед и протянул ему несколько завернутых бутылок.
Было бы легче объяснить все жителям деревни, если бы он мог показать им настоящее вино.
В бутылочках было около пятисот миллилитров, по пять штук каждого типа.
Нести было много, но у них были лошади и…
— Я тоже закончил подготовку.
— сказал Николас. Он был одет в ту же одежду, в которой ехал в город.
Он должен был сопровождать их в качестве охранника на обратном пути в деревню Рейндж.
Г-н Хейнс настаивал на том, что в этом нет необходимости. Поскольку они в основном будут придерживаться главной дороги, это не должно быть опасно. Но г-н Экенхарт сказал, что лучше быть уверенным.
Кроме того, им нужен был кто-то, кто мог бы отнести вино и другие вещи.
Даже если бы лошади несли их по дороге, мистеру Хейнсу или Розали было бы слишком тяжело нести их, когда они въехали в город.
Можно было задаться вопросом, почему они тогда не взяли меньше… Но я полагаю, что это был повод для мистера Экенхарта послать с ними охрану.
В конце концов, мистер Хейнс был шефом, и было бы очень плохо, если бы с ним что-нибудь случилось.
— До свидания, Розали.
«Да. Когда ты приедешь в деревню, я познакомлю тебя со всеми своими друзьями!»
«Я буду с нетерпением этого ждать!»
«И все с нетерпением ждут возможности снова сыграть с тобой, Лео!»
«Вау-вау!»
Дети тоже прощались.
Поскольку особняк был полон взрослых, я был рад, что Лиза сможет играть со многими друзьями в деревне.
Лео тоже с нетерпением ждала этого и радостно виляла хвостом.
«Ах, это правда. Шляпа, которую ты носишь… можно мне тоже купить такую?
«Хм. Я не знаю. Папа?»
«Хм? Что это такое?»
«Розали тоже хочет такую шляпу. Могла ли она купить его? Я не могу подарить ей это, потому что ты купил его для меня…»
«Действительно…»
«В таком случае я поговорю с портным».
Вчера Розали сказала, что хочет уши и хвост, как у Лизы.
А потом она увидела Лизину шляпку, которая ей так нравилась и которую она носила большую часть времени, и тоже захотела такую же.
Мистер Хэлтон сделал его специально для Лизы, и поэтому я не знала, сможете ли вы его купить. В этот момент Себастьян открыл рот.
Моя любимая собака — самая сильная в другом мире