Я разговаривал с горничными в гостевой комнате
Две служанки шли впереди, и мы с Лео добрались до комнаты для гостей.
Комната действительно была довольно большой. Я думал, что там поместятся более десяти человек и им будет вполне комфортно.
А тот свет, свисавший с потолка… была ли это люстра? Я никогда раньше не видел такого.
Должно быть, очень трудно зажечь свечи так высоко…
«Ну тогда я пойду приготовлю чаю, так что, пожалуйста, подожди немного. …О, что мне принести великому Лео…?»
«Ах, Лео… Воды или молока, пожалуйста».
«Конечно.»
«Это не займет много времени!»
«Пожалуйста, не торопитесь…»
Служанки поклонились и вышли из комнаты. Полагаю, это было моей японской натурой – говорить что-то вроде «пожалуйста, не торопитесь» в такие моменты.
Я видел, как госпожа Гельда слегка улыбнулась перед тем, как дверь закрылась.
Ну, поначалу она очень нервничала, так что, если она сейчас расслабилась, это было хорошо.
Поскольку стоять там казалось неловко, я подошел к столу посреди комнаты и сел на один из стульев.
Лео последовал за мной, а затем лег рядом со стулом.
Было приятно видеть, что она расслабилась. Если Лео не был настороже, это должно было означать, что здесь не было ничего опасного.
В конце концов, она обнаружила орка.
Ну, я очень сомневался, что кто-то вроде мисс Клэр подвергнет опасности своих спасителей после того, как пригласил их к себе домой.
Все еще…
Я оказался в незнакомом месте. И мысль о том, что это другой мир, заставила меня почувствовать некоторую осторожность.
…Хотя я тоже все еще думал, что это все может быть сном.
«Что?»
«Может быть, это не сон. Но мне все еще трудно поверить, что ты стал таким большим, Лео.
«Вау-вау».
«Лео. Ты хочешь поиграть?»
«Вау!»
Я погладил Лео, которая лаяла, как будто хотела поиграть. И поэтому я оглядел комнату.
«…Я не думаю, что это лучшее место для этого».
«…Уфф».
Лео была достаточно большой, чтобы на ее спине могли кататься несколько человек.
Сейчас, когда она лежала и смотрела на меня, я бы смотрел на нее, если бы она встала.
Хорошо, что этот особняк был таким большим…
Или Лео вообще не хватило бы места, чтобы войти.
При этом, несмотря на то, что он был большим, Лео не мог там бегать или играть.
…Полагаю, я мог бы позже отвезти ее в сад.
Однако… судя по тому, что я увидел, идя от ворот к входу, это был великолепный сад, так что мне пришлось быть осторожным, чтобы она ничего не сломала.
Я думал об этом, почесывая голову Лео. Потом в дверь постучали и она открылась.
«Прошу прощения. Я принес тебе чай.
«Мы сделали!»
Мисс Лира поклонилась, неся поднос с белой чашкой наверху.
Госпожа Гельда снова выглядела немного нервной.
«Наслаждаться.»
«Спасибо.»
Она подошла ко мне и поставила чашку на стол.
Госпожа Гельда несла миску с молоком размером с ведро.
Она нервно положила его перед Лео.
…Действительно. Лео действительно имел вид устрашающего волка.
Так что неудивительно, что она боялась.
«Лео. Скажи спасибо, прежде чем выпить.
«Ух ты! …Вуф-ваф.
Лео гавкнула один раз, словно в ответ мне, а затем повернулась к госпоже Гельде и залаяла снова.
Это был способ Лео сказать спасибо.
Хотя госпожа Гельда вздрогнула после того, как на нее лаяли, она быстро поняла, что Лео имел в виду. И поэтому она пробормотала: «Наслаждайся».
Затем Лео начал жадно пить молоко, и я тоже сделал глоток чая.
«…М-м-м. Это очень хорошо.»
«Спасибо.»
«Вау!»
«…Спасибо.»
Лео, кажется, тоже одобрял молоко.
Чай был настолько вкусным, что я выпил его очень быстро.
Лео сильно пил, но, полагаю, я ничем не отличался.
Говорят, что собаки похожи на своих хозяев. Возможно, это было правдой.
…Я был немного смущен.
— Хотите еще чашку?
«…Да, пожалуйста.»
«Конечно.»
Она взяла чайник и снова наполнила мою чашку.
Вокруг меня разносился аромат чая.
Я особо об этом не задумывался, но был ли это черный чай?
Я мало что знала о чае и пила только черный чай из банок и бутылок.
Но это было гораздо более освежающе с точки зрения вкуса и запаха.
Пока я наслаждался чаем, меня также немного беспокоило то, как госпожа Гельда, похоже, боялась Лео.
Хотя поначалу ей ничего не оставалось, как испугаться, я был уверен, что она передумает, если я с ней поговорю.
«…РС. Гельда, да?
«Да!»
«Вам действительно не нужно бояться. Лео не будет нападать на людей.
«…Мне жаль.»
«Мне очень жаль, господин Такуми. Гельда, нельзя так показывать свои эмоции перед гостем!
«…Да.»
«Нет, нет, все в порядке. Я действительно не расстроен или что-то в этом роде. Я согласен, что на Лео может быть страшно смотреть. Я понимаю, почему женщины могут бояться».
«И все же я думаю, что твой Лев очень очарователен».
«Это правильно?»
«Да. Лев так внимательно следует за вами и, кажется, очень защищает. Еще он лаял очень тихо, словно не хотел напугать Гельду. Я думаю, что для человека такого роста довольно мило вести себя таким образом».
«Ха-ха. Это правда. Но Лео — девочка. И в целом она милее, чем страшна».
— …Значит, она девочка.
Судя по всему, движения Лео показались госпоже Лире очень милыми.
Г-жа Гельда была очень удивлена, узнав, что Лео — женщина.
«Она такая же милая девушка, как и вы, госпожа Гельда. Поэтому, если возможно, пожалуйста, не бойтесь ее».
«…Я милый… ха… ха… я понимаю!»
«Хе-хе. Вы очень льстецы, господин Такуми.
— Нет, я просто сказал то, что было у меня на уме.
Г-жа Гельда постоянно нервничала, как человек, впервые приступивший к работе. И все же она старалась изо всех сил. Я подумал, что это мило.
Что ж, дело было не только в ее характере… Теперь, когда я подумал об этом, дело было не только в мисс Клэр, но и все служанки были привлекательны… Даже Себастьян, который был пожилым мужчиной, был красивым джентльменом. . Как и другие дворецкие…
…Я почувствовал себя немного не в своей тарелке, будучи единственным человеком с такой неказистой внешностью.
— Вау… вау-ваф.
«Что такое, Лео? Ты пытаешься меня утешить?»
«Уа-уу!»
Лео, должно быть, заметил, что я выгляжу немного удрученным, и поэтому она утешающе прижала свое лицо к моему.
Спасибо, Лео.
Но, может быть, не облизывай мне лицо сразу после того, как я выпил столько молока…
Я достал из кармана носовой платок и вытер им лицо.
Госпожа Лира и госпожа Гельда улыбнулись, как будто это был трогательный момент, и мне стало немного неловко.