Глава 533: Если вам здесь что-то не нравится, вы можете уйти

Сянь Гуйин, казалось, знал, о чем думает Цинь Гэнсинь. Когда она положила подушку, то обнаружила под ней две пряди собачьей шерсти. Она собрала их и отдала Далисей.

Далисей какое-то время тупо смотрела, не понимая, почему Сянь Гуйин не объяснила Цинь Гэнсиню, что Цинь Вэньцянь не может прикасаться к меху этого питомца.

Цинь Вэньцянь прикоснулась к золотой меховой собаке их соседки, когда ей был год, и когда Сянь Гуйин привела ее обратно в дом, ей почти было трудно дышать. После направления в больницу врач сказал, что у ребенка аллергия на шерсть домашних животных, поэтому ребенок не должен больше прикасаться к ней; иначе это было бы очень опасно.

Увидев, что у Сянь Гуйин не было никакого выражения, выражение лица Цинь Гэнсиня стало холодным, Далисай не осмелилась говорить небрежно, поэтому она повернулась и позвала Дарну. Они вдвоем быстро сняли чехол с дивана и проверили его.

Как только они сняли его, Цинь Генсинь подошел и взял Дарну за руку, не дав им сбросить покрывало. Вместо этого он посмотрел на Сянь Гуйин и сказал голосом, совершенно лишенным какой-либо теплоты: «Если я правильно помню, в этом доме все так, как было до того, как мы поженились. За последние два года ты не изменился. один бит».

Говоря это, он взял покрывало и бросил его обратно на кушетку.

Сянь Гуйин обернулась. Видимо, увидев его намерения, она посмотрела на него холодными, прищуренными глазами. «Что, если я настаиваю на том, чтобы выбросить его?»

«Они отправились в отель рядом с корпорацией Цинь, но не сказали, когда покинут Соединенные Штаты, и, вероятно, вернутся через два дня. Если бы Старуха увидела, что чехол на диване заменен на новый, как вы думаете, что произойдет?»

Цинь Гэнсинь четко произносил каждое слово, глядя на нее слегка холодным взглядом. «Я уже говорил раньше, после того, как мы поженились, мы не имели ничего общего друг с другом. Даже если то, что ты делаешь сейчас, слишком много, я не хочу с тобой спорить».

Не то чтобы Сянь Гуйин не думал об этом, но Цинь Вэньцянь любил играть на диване и ковре каждый день. Ей не разрешено играть здесь сегодня, и она спрашивала, почему.

Более того, она также все еще не знала, вернутся ли люди из семьи Цинь снова. Было ли важнее здоровье ребенка или сердце старшего? Даже если нужно относиться к старым с добротой и понимать их, разве это важнее жизни?

Если бы у нее не было этого соображения, она бы не настаивала на том, чтобы просить слугу почистить кушетку.

Но было очевидно, что Цинь Гэнсинь неправильно понял.

Так же, как он неправильно понял ее с самого начала, думая, что она спланировала эту беременность, чтобы заманить его в ловушку, и теперь он неправильно понял, что теперь она намеренно идет против его семьи.

Сянь Гуйин только на мгновение взглянула на него, прежде чем повернулась к Дарне и сказала: «Вынь это и выбрось».

Дарна кивнула и подошла, чтобы подобрать покрывало.

«Я хочу посмотреть, кто посмеет его выбросить!» Цинь Гэнсинь сказал яростным тоном, и этого было достаточно, чтобы заморозить чье-то сердце.

Рука Дарны на мгновение замерла. Она нерешительно взглянула на Цинь Гэнсиня, потом на Сянь Гуйин, потом на Далисая, стоявшую в стороне. Наконец она отступила назад и не осмелилась снова поднять руку.

Сянь Гуйин немедленно пошла схватить его, и Цинь Гэнсинь не остановила ее. Когда она обернулась, он поспешно сказал: «Если тебе здесь что-то не нравится, можешь уйти. Никто не заставит тебя оставаться здесь, и никто не заставит тебя терпеть это».

Шаги Сянь Гуйин замерли, долго не двигаясь.

Далисей и Дарна посмотрели друг на друга, призывая друг друга открыть рты и объяснить причины Цинь Гэнсиню. Однако в такой патовой ситуации никто не посмел открыть рот.

Сянь Гуйин положила покрывало в угол рядом с диваном. Она ни на кого не повернулась, а направилась к лестнице, явно намереваясь собрать вещи и уйти.

Видя, что она не показывает никаких признаков того, что она сдается или смягчается, Цинь Гэнсинь, естественно, знал ее упрямство в глубине души. Тем не менее, на протяжении многих лет она всегда слушала его, и с ее нынешним отношением он не знал, следует ли ему злиться или говорить, что она делает что-то не так.

Он повернулся и посмотрел на двух филиппинских слуг, которые смотрели на него. «Положи покрывало обратно на диван».

С этими словами он повернулся, чтобы уйти, не заботясь о том, действительно ли Сянь Гуйин хотела уйти или она сердито вернулась в свою комнату.

«Эм, мистер Цинь». – вдруг прошептала Далисей.

Цинь Гэнсинь остановился и обернулся. Увидев, что они вдвоем еще не закрыли покрывало на диване, он поднял бровь. «Почему ты еще не сделал этого? Если это можно снять, нельзя ли будет вернуть обратно?»

Далисей прикусила нижнюю губу, сомневаясь, стоит ей открывать рот или нет. Дарна нерешительно посмотрела на кушетку, но не пошевелилась.

Цинь Гэнсинь сразу же нахмурился, увидев, что эти два слуги, которые всегда были такими прилежными, послушными и эффективными, когда он жил здесь раньше, теперь не подчинялись приказам. «Я помню, что ваш китайский очень хорош. Вы должны понять, что я говорю! Верните его обратно!»

Дарна на мгновение замерла, прежде чем нерешительно обернуться и посмотреть на Далисей.

Далисей забеспокоилась и топнула ногой. Она бросилась вперед и остановилась в двух метрах от Цинь Гэнсиня. Она прикусила губу и сказала: «Мистер Цинь, это покрывало на диване должно быть заменено! Мадам думает только о здоровье мисс Вэньцянь. У нее нет другого намерения, кроме как защитить своего собственного ребенка!»

Холод в глазах Цинь Гэнсиня постепенно исчез, сменившись растерянным взглядом. Он нахмурился и посмотрел на нее. — Что? Если хочешь что-то сказать, скажи это четко. Не стесняйся.

Далисей глубоко вздохнула и сказала: «Здоровье мисс Вэньцянь было не очень хорошим с тех пор, как она родилась, поэтому мадам всегда заботилась о ней очень тщательно. Когда мисс Вэньцянь был год, у нее была серьезная аллергическая реакция». В ту ночь она едва не потеряла сознание из-за проблем с дыханием. Мадам была так напугана, что немедленно отвезла мисс Вэньцянь в больницу. Врач сказал, что мисс Вэньцянь не может прикасаться к меху любого животного, каким бы чистым он ни был. В противном случае возникнут неожиданные опасности. Аллергическая реакция мисс Вэньцянь на домашних животных очень и очень серьезна».

«Аллергия?» Цинь Гэнсинь повернул голову, чтобы посмотреть на вычищенный ковер и положенное на него покрывало.

Он слегка нахмурился, поднимая с дивана небольшую прядь меха. Он даже подумал о том, как Сянь Гуйин настаивала на уборке.

«Да, у мисс Вэньцянь аллергия на мех этих животных». Когда Далисей взяла на себя инициативу, Дарна, которая была немного робкой, тоже подошла и прошептала.

«Поскольку у ребенка аллергия на собак, почему она не сказала Старухе?» Хотя слова Цинь Гэнсиня не были ни теплыми, ни холодными, его холодное выражение лица смягчилось.

«Вчера, когда Госпожа вернулась со своим ребенком, Старая Госпожа уже принесла щенка. Кроме того, мистер Цинь, ваши родители…»

«Миссис Цинь настаивала на том, что Старуха любила собак и обращалась с собакой как с сокровищем. Мадам только спросила, откуда взялась собака, но Старуха уже была недовольна. Я думаю, мадам не хочет доставлять неудобства вашей семье, поэтому она ничего не сказала. Она просто продолжала говорить ребенку, чтобы он играл в комнате и не выходил, но Старуха и миссис Цинь чувствовали, что мадам не хочет, чтобы ребенок был с ними близок, и продолжали ругать На ней.»