Слова старого мастера Лэнга вонзились прямо в сердце Лэн Цзиньчэня. С грустью человека, которого только что обвинили в том, чего она не делала, она разрыдалась.
“Папа, как ты мог так сказать обо мне? Разве ты не видел, как плохо твой внук обращается со мной? Я…”
“Так тебе и надо!”
Старый мастер Ленг понял, что произошло на заседании правления. Что касается Лен Цзиньчэня, то теперь он был убежден, что слишком хорошо обращался с этой дочерью. Он вырастил из нее идиотку, ослепленную жадностью.
“Папа, как ты можешь так говорить обо мне? Вы знаете, что Лен Цируй делал, пока вы были без сознания? У него на самом деле есть посторонний—это он! Ло Чен!—В компанию!” Лен Цзиньчэнь указал на Ло Чена и продолжил: “Он настоял на том, чтобы сделать его генеральным директором. Все высшие руководители в компании решительно выступили против этого. Чтобы предотвратить попадание группы «Ленг» в чьи-то руки, мы могли только коллективно уйти в отставку, чтобы заставить Лил Руи забрать свои приказы. Но знаете ли вы, что сделала Лил Руи? Он отправил этих людей в тюрьму! Он арестовал тех, кто просто выполнял приказ об отставке, чтобы побудить Лен Цируя отозвать назначение Ло Чэна. Папа, Лил Руи совсем не подходит для этой должности. Он уничтожил руководителей высшего звена”Ленг Груп», а впоследствии «Ленг Груп»!»
Слезные жалобы Лен Цзиньчэня были встречены всего двумя словами старого мастера и старой госпожи—
“Чушь собачья!”
Лен Джинчен, » …”
17 руководителей, ушедших в отставку, “…”
«Джинчен, мы с твоей матерью оба учли тот факт, что у тебя не очень хороший брак, и мы хотим, чтобы ты вел лучшую жизнь в будущем после нашей смерти. Мы хотим, чтобы вам было на что положиться. После нашего обсуждения мы решили разрешить вам работать в компании. Однако вы должны понимать, что замужняя дочь подобна пролитой воде. Ты сделала свой выбор, который закончился неудачным браком. Ты не можешь никого винить. У нас только один сын, а у твоего брата только один сын, Лил Руи. Лил Руи в будущем возглавит группу Ленг. В этом нет никаких сомнений
“Но ты? После того, как с нами что-то случилось, ты объединил усилия со своей старшей сестрой, чтобы угрожать своему старшему брату. После того, как твой старший брат передал акции Лил Руи, ты пренебрег добротой, которую твой старший брат проявлял к тебе в течение последних нескольких десятилетий. Ваши обвинения разочаровали его. Честно говоря, когда мы смотрели, как вы двое боролись за наследство за пределами нашего прихода, нам с твоей мамой очень хотелось выскочить и дать вам пощечину обоим!”
Глаза Лен Джинчена расширились от недоверия. «Ты… ты… ты в порядке???”
“Да, мы в порядке. Когда Лил Руй был ранен, он сказал нам, что Е Хай что-то задумал, и велел нам быть осторожными. Кроме того, подруга Лил Руи, мисс Нангонг из семьи Нангонг, нашла кого-то, кто защитит нас, так что мы с твоей матерью вообще не пострадали. Извините, что разочаровываю вас двоих, так как вы ничего не наследуете”.
“Папа, все совсем не так. Я ужасно волновалась, когда вы с мамой были госпитализированы!”
“Волнуешься? Беспокоитесь, что у вас не будет больше долей в наследстве? Лен Джинчен, ты знаешь, как уродливо выглядит твое жадное лицо?” Бабушка Лен обычно относилась к своей дочери лучше всего, потому что ей было жаль Лен Джинчена. Поэтому было понятно, что ее разочарование было огромным.
Вспоминая, как она неоднократно кричала на Лен Цзиньпэна в больнице, Лен Цзиньчэнь знал, что она обречена. Теперь она могла только притвориться жалкой и позволить слезам свободно течь по ее лицу. Затем она жалобно крикнула: “Мама!”