Глава 48 Кто такой Джеймс?

Дахила ничего не сказала, когда было сделано это предложение. Она знала, что сошла с ума в тот момент, когда обрушила на воров невероятную ледяную магию. К счастью, Валери была внимательна и спасла ее от катастрофы.

В настоящее время она отключила свои чувства и просто слепо следовала за Валери, как цыпленок за наседкой.

Алисса тоже больше не могла оставаться веселой. Несмотря на то, что она не имела никакого отношения к той части, которая заключалась в защите от воров, ее настроение было испорчено постоянными попытками. Ей больше не хотелось путешествовать. Она думала, что это будет замечательная экскурсия с Завьером, но у них даже не было времени поговорить из-за постоянных притеснений.

Завьер очень старался немного отдохнуть и ни о чем не думать, но это было невозможно. Он был еще совсем свеж и не нуждался в отдыхе. Поэтому он решил отвлечь свои мысли на что-то другое, а не на приближающуюся угрозу.

Его глаза беспорядочно метались по сторонам и вскоре остановились на старике, который путешествовал с ними. Он был удивлен, что старик так долго не отставал от них, ни разу не попросив их отдохнуть.

Но старик Джеймс по-прежнему был скуп на слова, как и прежде. Единственное, что бросалось ему в глаза, — это шкатулка, которую он ласкал, как свою возлюбленную. Даже воры его не остановили. Похоже, он все-таки доверял им четверым и по-настоящему предоставил им безопасность.

Никто не пытался поговорить со стариком. Завьер решил, что это произошло потому, что старик никогда не отвечал ни на одно из них и особо об этом не задумывался. Приобретайте свои 𝒇любимые 𝒏овеллы на no/v/e/lb𝒊n(.)com.

Вскоре Завьер начал анализировать всю ситуацию с самого начала. Он вспомнил допросы, которые проводил ранее.

Все воры имели одинаковые инструкции от закулисного босса. Чем больше он размышлял, тем более неправильной казалась вся ситуация.

Он вспомнил, что сказали эти люди. Судя по информации, Завьер чувствовал, что закулисный босс не мог не знать о магах, охраняющих ящик, когда информация, предоставленная ворам в их письмах, была невероятно точной.

Даже если предположить, что босс не знал, что сопровождающие были магами, он не мог не знать, что владелец ящика был магом.

Начальник знал, сколько людей будет сопровождать этот предмет и каков будет их маршрут к месту назначения. Он даже знал, что владельцем предмета был старик Джеймс с тех пор, как первый человек обнародовал эту информацию. Раз он это знал, то, должно быть, знал, что старик был магом, а не каким-то обычным магглом.

Завьер не мог разобраться в ситуации. Зачем закулисному боссу по-прежнему посылать обычных воров, чтобы забрать что-то у мага, если он мог бы с такой же легкостью отправить магов выполнить ту же работу, потратив меньше. Особенно, когда не было похоже, что у босса вообще не было денег.

Завьер счел это противоречащим здравому смыслу и захотел поделиться своими мыслями с Валери, что он и сделал.

Как только он рассказал Валери о своем анализе, она странно посмотрела на него, как будто он говорил ей что-то неразборчивое. Завьер тоже растерялся из-за ее реакции. Он никогда не думал, что Валери, которую он считал такой умной и хитрой, не сможет понять смысл того, что он пытался передать.

Он немного растерялся и начал объяснять все заново, но она прервала его жестом руки. Она практически ткнула ладонью ему в лицо, чтобы он больше не говорил.

«Ты все еще не понимаешь, что я пытаюсь тебе сказать?»

«Стоп… Сначала остановись. Скажи мне, откуда ты знаешь, что владелец ящика — старый маг?»

Завьер подумал, что Валери, должно быть, ударилась головой или что-то в этом роде, или, может быть, она просто так устала, что не могла ничего понять. Она даже проигнорировала старика, который все это время путешествовал с ними. Поэтому он решил освободить ее от разведывательных обязанностей.

«Я думаю, ты очень устал. Почему бы тебе сначала не отдохнуть, а потом мы сможем продолжить этот разговор?»

Валери стиснула зубы, чтобы не ударить Завьера своей магией или не выругаться в его адрес.

«Что ты имеешь в виду? Думаешь, проблема во мне?»

Завьер ничего не сказал, но его молчание говорило само за себя. В конце концов, на этот вопрос не было простого ответа.

Тон Валери стал тяжелее, и она, нахмурив брови, спросила Завьера: «Ты скажи мне, откуда ты узнал, что шкатулка принадлежала старику. Перестань беспокоиться о моем состоянии. Я хочу услышать твой ответ».

«Хорошо. Старик Джеймс, который все это время путешествовал с нами. Тот, кто сейчас держит коробку в руках прямо здесь».

Завьер указал на место позади себя в унисон со своими словами, но когда он обернулся, там никого не было. Старик Джеймс, которого он только что увидел позади себя, растворился в воздухе.

Он беспокоился, что какой-то вор украл его, и собирался окликнуть его, когда услышал голос Валери, который нарушил для него всякое чувство реальности.

«О чем, черт возьми, ты говоришь? Кто, черт возьми, этот Джеймс?»

Завьер не мог не смотреть на место, где только что был Джеймс. Он недоумевал, почему Валери забыла о нем или не смогла узнать даже его имени; она была под каким-то заклятием?

«Это он дал нам задание. Разве ты не помнишь, как мы пошли спросить подробности задания в его хижине?»

Валери это помнила, поэтому ответила мгновенно, что заставило Завьера почувствовать облегчение.

«Конечно, я это помню».

«Тогда тебе также следует вспомнить, кто дал нам подтверждение о миссии. Это старик Джеймс попросил нас сопроводить его вместе с ящиком».

Валери недоверчиво смотрела на Завьера, как будто он представлял себе самую дикую из всех фантазий, в которых она не могла найти смысла.

Тон ее голоса стал серьезным, мгновенно показывая серьезность ситуации.

— Старика в избе не было. Только анонимное письмо с коробкой, адресованное нам. За все время пути мы ни разу не видели и не слышали того старика, о котором вы говорите.

Завьер был ошеломлен ее ответом. Он пытался выяснить точную ситуацию, но история продолжала извиваться и извиваться, как дороги вдоль склонов гор.

Поскольку Валери казалась настолько уверенной в этом, Завьер знал, что по крайней мере один из них ошибался в сложившейся ситуации. Оставалось только подтвердить это остальным девушкам.

Он повернулся и посмотрел на Дахилу и Алиссу и задал им те же вопросы. Результат; за все время путешествия они ни разу не встретили такого старика. Все девушки говорили одно и то же, что старик никогда не был у них и они никого не нашли, когда пошли принимать задание в избе.

Завьер почувствовал, что вся ситуация внезапно вышла из-под контроля. Ему нужно было снова осознать реальность. В сложившейся ситуации он все еще не мог смириться с тем, что все это время был не прав, что старика никогда не существовало. Ему все это казалось таким реальным. Возможно, именно таково было ощущение, когда человек находился в иллюзии, потому что это было все, что могло бы быть, если бы это не было реальностью.

Завьер обдумывал всю ситуацию, пытаясь разгадать хоть какую-то часть оставшейся головоломки. Он хотел найти какие-то дыры в истории девочек, как они нашли в его, но не мог понять, с чего начать, среди всего замешательства, которое он чувствовал.

Но потом он понял, что ключ ко всему этому — шкатулка.

«Если вы думаете, что старик не настоящий и его не было с нами в этом путешествии, то где же ящик, если он не тот, кто его несет, тогда кто? Судя по тому, что я видел до сих пор, у вас троих его тоже нет».

Все девушки в шоке посмотрели на него. К этому времени взгляд Валери упал на него, он был полон жалости. Завьеру стало стыдно смотреть ей в глаза, он постепенно терял контроль над реальностью. Он не мог сказать, что было реальным, а что ложным, из-за чего он чувствовал себя слабым. Ему нужно было снова стать сильным. Он ждал их ответа, но когда стал свидетелем изменения в выражениях их лиц, он уже знал, каким будет ответ.

«Он прямо перед нами. Он у тебя был все это время. Сейчас он висит у тебя на поясе».

Валери была той, кто высказался в ответ на его вопрос.

Завьер посмотрел на то место на своей талии, куда указывала Валери, и нашел его именно таким, каким они его описали. Казалось, оно было привязано к нему все это время.

Разум Завьера начал затуманиваться. Он потерял всякое подобие реальности и, казалось, стоял там бездумно.

Его голова начала болеть точно так же, как тогда, когда он перенапрягал свои умственные силы, но на этот раз это было хуже, намного хуже, чем все, что он когда-либо чувствовал раньше. Это была головная боль, которая причиняла ему боль, экспоненциально большую, чем та, которую он обычно чувствовал, и оставила его избитым и разбитым. Будто рой пчел висел вокруг его головы и жалил его повсюду изнутри. Его разум застрял между иллюзией и реальностью и не мог понять ни одну из них.

Его голова продолжала пульсировать с нарастающей интенсивностью, пока не стала невыносимой, но в то же время воспоминания вспыхивали в его голове. Даже в такой ситуации Завьер хотел выяснить правду.

Он вспомнил, как старик разговаривал только с ним, а с другими девушками обращался так, как будто их с самого начала не существовало. За все время путешествия он ничего не ел и не разговаривал ни с одной девушкой.

Учитывая все доказательства, он должен был поверить, что Валери все это время говорила правду, и что это он либо застрял в иллюзиях, либо имел неправильный взгляд на вещи.

Завьер не мог поверить, что старик был лишь плодом его собственного воображения и ничем иным.

Боль в его голове, наконец, стала еще сильнее, что лишило его умственных сил. Его глаза начали закатываться вверх, мир вокруг него стал размытым, и ему показалось, что он смотрит на него через туннель. Наконец он не выдержал и потерял сознание.