Глава 282-Потерянное Дитя

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

282. The Lost ChildTranslator: Студия Фанатского Перевода

«Ты просто позволяешь ей валять дурака!»

«Она хорошо воспитана. Она не валяет дурака.»

Ли Хунмэй сердито топала ногами, как и Лю Цяньцянь.

«Я больше не буду заботиться о вас двоих!»

……

В пустыне.

Цзинь Сяоюй и Тарико прекрасно ладили.

Она будет делать все, что делают Тарико и другие, есть все, что они едят.

Поначалу все думали, что она будет доставлять неприятности и суетиться по дороге из-за своей красоты, но Цзинь Сяоюй была еще грубее, чем мужчина, и также легко могла вмешаться в их разговор.

Раньше эти мужчины всегда были лишены манер, но они немного сдерживали себя из-за этой женщины в команде.

Оказалось, что характер Цзинь Сяоюя был таким же, как у этих мужчин, и он мог даже говорить с ними о женщинах, так что они не были чрезмерно осторожны.

Цзинь Сяоюй делал с ними почти все, кроме смены ночной смены. Она объясняла это тем, что женщины легко стареют, если всегда засиживаются допоздна.

Днем она делила воду и еду для команды.

Она ела быстро, потом находила песчаную дюну и садилась на нее, чтобы смотреть вдаль, когда другие ели.

На самом деле виднелся только песок. Никто не знал, на что она смотрит, поэтому они перешептывались.

Ван Вэнь сказал: «Она выглядит довольно синей.»

Ван Ву, «У нее что-то на уме.»

— Спросил макгинон, «Нужно ли нам попросить кого-то спросить ее, если что-то не так?»

Тарико тут же отказался.

— Спросил Тарико, «С ней нелегко иметь дело, и, похоже, она не хочет, чтобы мы ее беспокоили. Она придет сама, когда ей действительно нужно будет поговорить.»

Поэтому они оставили Цзинь Сяоюя в покое.

Путешествие по пустыне было таким трудным, что у всех не было времени отдохнуть и поспать. Как они могли тратить время на болтовню?

……

Наконец верблюжья упряжка прибыла в город Бэйхуэй.

Цзинь Сяоюй надела вуаль и вошла в город с верблюжьей упряжкой.

Охранник уже знал Тарико и поздоровался с ним, «На этот раз довольно рано.»

«Да.»

«Эй, а почему здесь женщина?»

«Девушка из нашего племени, которая хочет выйти и посмотреть мир,» — Спросил Тарико.

Поскольку гарнизон был хорошо знаком с Тарико, они отпустили его, не задавая лишних вопросов.

Цзинь Сяоюй вошел в город и случайно взглянул на доску объявлений городских ворот. Она увидела свой собственный портрет со словом «разыскиваемый» написано на нем.

Однако он был поставлен очень давно. А ее портрет в последнее время уже почти закрыли другие подозреваемые в преступлениях. Открывая только половину ее лица и слово «Золото» ниже.

Теперь она была одета как женщина из племени Тяньшань с вуалью, так что стражники не могли узнать ее естественно.

На почте она пошла умыться, а потом уснула.

Тарико и остальные собирались выгружать товар. Поскольку Цзинь Сяоюй была женщиной и они не осмеливались позвать ее на помощь, они позволили ей лечь спать.

……

Цзинь Сяоюй проспал до вечера. Она была немного ошеломлена после того, как проснулась.

Прошло много времени с тех пор, как она открыла глаза и увидела простую крышу юрты. Первые десять дней она видела только палатку и песок.

Она уже давно не видела таких домов с балками.

Ей даже показалось, что она все еще в гостинице «Лонгмен».

Когда позже она услышала шум снаружи, то медленно поняла, что находится в городе Бэйхуэй, самом процветающем месте за исключением столицы.

Она открыла окно. Хотя было уже поздно, улицы снаружи все еще были заполнены людьми. Даже оживленнее, чем днем, с закусками и разносчиками лотков повсюду.

Она оделась как женщина из Чжунъюаня, снова завязала волосы и вышла с серебром.

Сначала она ходила по улице и покупала много вещей, в том числе заколку для волос, расческу, пудру для румян и т. д. Потом она почувствовала сильный голод.

Тарико напомнила ей, что они будут есть отдельно, потому что некоторые любят выходить перекусить, а некоторые любят бродить по цветочным улицам, поэтому Цзинь Сяоюй, естественно, не могла болтаться с ними.

Цзинь Сяоюй зашел в бистро, заказал две закуски, кувшин вина и выпил в одиночестве.

……

Тарико в это время бродил по улице.

Братья ходили в бордели, но однажды ему там стало скучно, и он пошел обедать один.

Так совпало, что он зашел в паб, где пил Цзинь Сяоюй.

Цзинь Сяоюй пила, когда увидела Тарико и поздоровалась с ним. Глаза Тарико загорелись, и он не ожидал, что она тоже будет здесь.

Тарико подошел к ней, и Цзинь Сяоюй, указав на стул рядом с ней, жестом пригласил его сесть.

«Не хотите ли выпить вместе?» — Спросил Цзинь Сяоюй.

«Конечно,» — Бесцеремонно спросил Тарико. Он взял со стола стакан и налил себе. Затем он подозвал официанта, чтобы тот поджарил две закуски.

Он был мужчиной, всегда стеснявшимся есть девичью еду бесплатно.

«Почему ты один?» — Спросил Цзинь Сяоюй.

Тарико улыбнулся, «Они все ходили в бордели для развлечения.»

«Тогда почему бы тебе не пойти?» Цзинь Сяоюй подняла брови.

«Это скучно.»

«Разве не интересно развлекаться в борделях, или вы были в борделях слишком много раз, что вам скучно?» Добавила Цзинь Сяоюй, «Если вам надоест какой-то бордель, просто смените его на другой. Вы всегда можете найти кого-то, кто вам нравится, в компании молодых девушек.»

Тарико рассмеялся, «Ты хорошо знаешь мужчин.»

«Я также могу помочь вам найти один или два, чтобы сделать вас счастливыми,» — сказал Цзинь Сяоюй.

«Необязательно,» Тарико все еще улыбался, затем взял свой стакан, чтобы выпить.

«У тебя есть девушка, которая тебе нравится? Вы беспокоитесь о том, что посещение борделей заставит вас чувствовать себя виноватым перед ней?» — Снова спросил Цзинь Сяоюй.

В голове Тарико мелькнула фигура е Сяосянь.

Однако он знал, что больше не сможет скучать по ней, поэтому сказал с улыбкой: «Никто.»

«Момент вашего колебания выдал вас.»

«Ха-ха, правда?» Тарико ничего не объяснил и только пил.

Цзинь Сяоюй не боялся рассердить его, поэтому продолжал спрашивать: «Неужели этот человек-маленькая ты?»

Тарико снова замолчал и удивленно посмотрел на Цзинь Сяоюя.

«Выражение твоего лица снова выдало тебя,» Цзинь Сяоюй хихикнула, «У тебя хороший вкус. Она действительно хорошая женщина. Но жаль, что мужчина, который ей нравится, — это не ты.»

«Очевидно, она любит своего мужа,» Тарико выпил еще две чашки.

Цзинь Сяоюй похлопал его по плечу. «Нет ничего плохого в том, чтобы любить кого-то. Это выходит из-под вашего контроля, но вы проделали большую работу, не беспокоя ее. До тех пор, пока вы готовы отпустить, вы обязательно встретите кого-то подходящего для вас в будущем.»

Видя, что Цзинь Сяоюй так красноречив, Тарико спросил: «А как насчет тебя, у тебя нет мужа, у тебя есть кто-то, кто тебе нравится?»

Цзинь Сяоюй одарила его очаровательной улыбкой, «Сделайте предположение.»

«Братья сказали, что тебя, возможно, бросили, поэтому ты выглядишь несчастной,» — Резко спросил Тарико.

Цзинь Сяоюй подбоченилась и почувствовала, что слова Тарико были слишком прямолинейны, но она должна была признать, что он был прав.

«Ладно, ты прав. Тогда мы квиты. Выпьем за то, что мы никому не нравимся!»

Их бокалы встретились.

Они бессознательно пили вместе всю ночь.

Оба были слегка навеселе, когда вернулись вечером.

На улицах было тихо и холодно, как поздней осенью.

Цзинь Сяоюй немного спотыкался, когда они шли вместе.

Она чуть не потеряла равновесие и не упала, когда поднималась по лестнице почтового отделения.

Тарико был Зорким и быстрым, мгновенно схватил ее за талию и поставил перед собой.

Он не ожидал, что ее талия будет такой мягкой. Легким движением она упала в его объятия, и в нос ему ударил аромат.

Он был ошеломлен.

У него не было такого близкого контакта с женщиной с тех пор, как он закрылся для маленькой Йе во время шторма.

Конечно, эти Грили в борделях не в счет.

Цзинь Сяоюй выглядела зрелой и полной женского очарования, но от ее тела исходил слабый аромат, как от цветущей розы, с которой капает вода.

В тот момент, когда она врезалась в него, он почувствовал ее мягкость еще сильнее.

Тарико изумленно посмотрел на нее.

Цзинь Сяоюй отреагировала первой, но не рассердилась. Она только улыбнулась и мягко оттолкнула его. Потом она сказала: «Спасибо, вы действительно грациозный человек.»

Оттолкнув его, она поднялась наверх и, завернув за угол, одарила его очаровательной улыбкой.

Тарико вдруг вспомнил слова Цзинь Сяоюя, «До тех пор, пока вы готовы отпустить, вы обязательно встретите кого-то подходящего для вас в будущем.»

Он вдруг почувствовал, как вокруг него расцветают цветы, словно Прерия весной, расцветающая за одну ночь.

……

Императорский двор.

Государственный наставник отправился к ли Чэншэню.

— Спросил ли Чэншен, «Нашли ли внука премьер-министра Сюня?»

Государственный наставник вздохнул, «Несколько групп людей были посланы на поиски, но никто из них не нашел его, и улики исчезли. Я предполагаю, что он бродил по захолустью в Баонинг-Сити.»

— Сказал Ли Чэнкун, поправляя мемориал., «Забудь это. В конце концов, премьер-министр Сюнь уже мертв, а он всего лишь ребенок. Он не будет поднимать больших волн. Самое большее, его защитят люди Ганхуда, которые научат его боевым искусствам, так что в будущем он придет мстить. Однако в последнее время есть немало людей, которые пришли, чтобы отомстить. Никто не в состоянии пережить Юлиньскую гвардию.»

Государственный наставник также сказал: «Да, этот маленький ребенок не стоит упоминания.»

— Снова спросил ли Чэнкун, «Как обстоят дела на севере?»

Государственный наставник сказал: «Ситуация под контролем, Императору не о чем беспокоиться.»

На самом деле, так называемая ситуация состояла в том, чтобы просто послать войска для ее подавления, а вовсе не для подавления восстания.

Ли Чэнкун не собирался отступать, иначе он не будет преследовать нас.

Если бы они захотели подавить восстание, началась бы война или было бы трудно подавить гнев людей там.

Он не думал, что пришло время применить силу.

……

Государственный наставник вышел из императорского дворца и направился в покои вдовствующей императрицы.

Дело между ними больше не было тайной во дворце, и слухи распространились и за пределами дворца. Однако после смерти премьер-министра Сюня никто не осмеливался критиковать их лично, поэтому они стали еще более наглыми.

Когда они встретились, вдовствующая императрица выглядела немного несчастной. «Почему ты не был здесь так долго?»

«Это все из-за старика, премьер-министра Сюня, который уволил три группы моих людей, чтобы выследить его.»

«Все еще не нашли его?»

«Его труп был найден, но внук сбежал.»

«Просто оставь все как есть. Ребенок не будет представлять для нас никакой угрозы. Мы должны проявить немного милосердия.»

Вдовствующая императрица внезапно начала скорбеть, как упоминалось здесь.

У нее был ребенок от государственного наставника, прежде чем она вошла во дворец. Чтобы угодить покойному императору, государственный наставник предложил ее покойному императору. Их ребенка тайно выслали из столицы, а потом он исчез.