Глава 135: Ты ревнуешь?

Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation

Лу Вангуй на мгновение был ошеломлен, затем кивнул. «Здравствуйте, генеральный директор Дин».

Только тогда генеральный директор Дин заметил Сян Сяоюаня. «Это?»

Лу Вангуй улыбнулся и представил ее: «Моя жена».

Генеральный директор Дин был явно ошеломлен. Спустя долгое время он пришел в себя. «Генеральный директор Лу, вы женаты? Почему я не слышал новости?

Лу Вангуй сказал: «Моя жена сдержанна. Если у нас будет время в будущем, мы устроим прием. Я пришлю вам приглашение, когда придет время.

Сян Сяоюань: «? ? ?»

Нет, я высокомерный!

Почему она должна была брать на себя вину за то, что не провела свадьбу? Ей не нравилось быть козлом отпущения!

— Ладно, не забудь об этом, когда придет время!

Генеральный директор Дин позвонил менеджеру и сказал Лу Ванги: «Генеральный директор Лу, вы и миссис Лу можете занять отдельную комнату. Зарядите его под моим именем. Не церемоньтесь».

После того, как дружелюбный генеральный директор Дин ушел, Лу Вангуй и Сян Сяоюань вошли в изысканно украшенную отдельную комнату. Они огляделись, и Сян Сяоюань спросил: «Кто это был только что?»

Лу Вангуй, который всегда был спокоен и собран, был в тупике. На самом деле он не знал, как ответить на вопрос Сян Сяоюаня.

На этот раз Сян Сяоюань был еще более любопытен. Кем именно был генеральный директор Дин? Она села рядом с ним. Ее рука была рядом с его, когда она спросила: «Скажи мне, кто он?»

Лу Вангуй потер переносицу. К нему приставал Сян Сяоюань, поэтому он неохотно сказал: «Первый отчим Сяо Бэя».

Сян Сяоюань был ошеломлен. «…»

Атмосфера была странной. Сян Сяоюань сухо рассмеялся. — Я не ожидал, что у вас двоих будут такие хорошие отношения.

Лу Вангуй сказал: «Трудно отказаться от любезного предложения».

Сян Сяоюань подумал о личности генерального директора Дина и сразу все понял. «Это довольно удивительно».

Она не ожидала, что Лу Вангуй сможет поладить с мужем своей бывшей жены. Нет, это был бывший муж его бывшей жены. Двое мужчин даже не покраснели, когда встретились. На самом деле они были очень гармоничны. Как будто они могли сесть и поболтать в любое время.

Так ведут себя зрелые мужчины?

Он вообще ничего не чувствовал?

Официант подошел, чтобы принять их заказ. Когда он спросил, есть ли какие-либо диетические ограничения, официант посмотрел на Сян Сяоюаня. — Вы принимаете уксус?

Сян Сяоюань кивнула и поняла, что Лу Вангуй смотрит на нее. Выражение его лица было таким же, как и раньше, но Сян Сяоюань чувствовал себя необъяснимо неловко. Ей все время казалось, что Лу Вангуй дразнит ее взглядом.

Когда она поняла, что происходит, она спросила его: «Вы принимаете уксус?»

Лу Вангуй выглядел немного беспомощным. «Вам решать.»

Он имел в виду, что сделал бы, если бы она согласилась, и наоборот.

Сян Сяоюань: «…»

Она решительно перевела взгляд на официанта. «Хотя мой муж тоже принимает уксус, давайте сегодня не будем наливать уксус в нашу посуду. Спасибо.»

Официант подумал, что эти двое были довольно странными, но все же был очень профессионален и принял к сведению их предпочтения.

Когда официант ушел, Сян Сяоюань вернулся к теме: «Честно говоря, ваши отношения с первым отчимом Лу Бэя кажутся довольно хорошими».

Как он это сделал? Он не чувствовал неловкости?

Лу Ванги поправил ее. «Это не хорошо. Это просто случайные отношения, когда мы приветствуем друг друга при встрече. Это элементарная вежливость.

Сян Сяоюань: «…»

Это все еще очень спокойно.

Он не ревнует и никогда не теряет контроль?

Была ли это способность зрелого мужчины контролировать свои эмоции? Так скучно.

Сян Сяоюань и Лу Вангуй ели в гармонии. В конце концов, для Лу Ванги было роскошью уйти с работы пораньше и поужинать на свежем воздухе. Для него было невозможно участвовать в мероприятиях пары, таких как просмотр фильма.

После обеда они вдвоем собрались идти домой. На обратном пути было небольшое движение. Когда они подошли к входу в виллу Репульс-Бей, было уже восемь часов. Сян Сяоюань привычно взглянул на магазин. Однако она обнаружила, что магазин, который должен был быть ярко освещен, был кромешной тьмой. Она остановила машину и набрала номер Сюй Сияо. Его быстро подняли, дыхание было неровным. «Босс, в магазине внезапно отключилось электричество. Я только что проверил. Цепь, должно быть, сгорела. Я только что звонил в управление недвижимостью. Сказали, что через полчаса пришлют кого-нибудь починить».

Сян Сяоюань кивнул. — Я сейчас же приду. Не трогайте переключатель. Это опасно.»

После этого она повесила трубку и расстегнула ремень безопасности. Разумеется, она не забыла и о Лу Вангуи, сидевшей на пассажирском сиденье. Прежде чем выйти из машины, она наклонилась и встретилась с ним взглядом. «Тебе все еще нужно работать, когда ты идешь домой, верно? Сначала иди домой. Не беспокойся обо мне. Я вернусь после того, как разберусь с этим вопросом.

Лу Вангуй помолчал. «Хорошо.»

Она закрыла дверцу машины и направилась к магазину.

Сделать несколько шагов от машины до магазина было достаточно, чтобы заставить ее вспотеть. Из-за отключения электричества в обычно светлом и прохладном магазине походило на пароход. Было так жарко, что становилось тревожно.