Глава 158: Должны ли мы пойти поужинать?

Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation

Лу Бэй не заметил того факта, что его двоюродный дедушка скончался. Он чувствовал, что его любящий двоюродный дедушка все еще будет там, как прежде. Когда он видел их приближение, его морщинистое лицо улыбалось и предлагало ему много еды. Он разрезал холодный арбуз, вымоченный в колодце, и клал его себе в руки.

Машина остановилась перед похоронным бюро. Водитель хотел разбудить Лу Вангуя, но Лу Бэй остановил его. Увидев похоронное бюро, Лу Бэй вдруг понял, что его двоюродный дедушка, который очень любил его, действительно ушел. Горе в его сердце было похоже на острый шип.

В городе Цзян был обычай, что после смерти пожилого человека его близкие дети и внуки должны были бодрствовать по ночам. Судя по отношениям между его отцом и его двоюродным дедушкой, его отец определенно не спал всю ночь, поэтому ему следует воспользоваться возможностью немного отдохнуть, когда он сможет.

Однако из заднего ряда донесся глубокий и мягкий голос Лу Вангуй: «Мы приехали?»

Водитель взглянул на Лу Бэя, и Лу Бэй ответил: «Да».

На похоронах уже ждали люди. Под их руководством Лу Вангуй повел Сян Сяоюаня и Лу Бэя в траурный зал. Как только Лу Вангуй вошел, все остальные родственники и друзья подошли, чтобы поприветствовать его. Сян Сяоюань и Лу Бэй хотели отступить, но их все еще видели его зоркие родственники.

Обменявшись несколькими приветствиями, Лу Вангуй тяжелым шагом направился к гробу. В одно мгновение живая атмосфера стихла. Родственник Сян Сяоюаня сказал: «На самом деле, это счастливая вещь. Дядя Ванги не пострадал. В этом году ему исполнилось 70 лет, и у него не было серьезных заболеваний. У него была хорошая жизнь».

Для старика уйти во сне было большой удачей. Сян Сяоюань, который обычно любил слушать сплетни, казалось, не мог слышать, что говорили другие. Она наблюдала, как Лу Вангуй склонился над гробом в течение неизвестного времени.

Обычай в городе Цзян заключался в том, что перед кремацией тела нужно поддерживать горение благовоний. Траурный зал наполнился ароматом сандалового дерева, в воздухе витал дым. Между ними также было расстояние. Сян Сяоюань не знал, плакал Лу Вангуй или нет.

Возможно, так оно и было. В его возрасте, после стольких лишений, он плакал только тогда, когда его близкие уходили из жизни. Сян Сяоюань действительно чувствовал свое горе.

Лу Вангуй наклонился и уставился на своего дядю в гробу. Спустя долгое время он выпрямился и подошел к мемориальной доске поклониться и поднести благовония. Лу Бэй тоже подошел и надел белую ткань, которую по обычаю требовалось носить. Он стоял рядом с Лу Ванги. Отец и сын не общались. Лу Бэй понял, что его двоюродный дедушка скончался и больше никогда не сможет держать его за руку. Он кланялся и рыдал.

Сян Сяоюань тоже подошел. Она потянулась за благовониями, но голос Лу Ванги был хриплым. «Будьте осторожны, чтобы не обжечься. Я сделаю это для вас.»

Затем он достал зажигалку и зажег три палочки благовоний, прежде чем передать их ей. Лу Вангуй хотел остаться на ночь. В похоронном бюро была комната для отдыха, похожая на гостиницу, но Лу Вангуй по-прежнему настаивал на том, чтобы Лу Бэй и Сян Сяоюань поехали в гостиницу, которую Гао Юань устроил для них в центре города.

Лу Бэй и Сян Сяоюань не смогли убедить Лу Вангуя, поэтому они пошли с возницей.

Когда Сян Сяоюань и Лу Бэй вернулись в отель и освежились, было уже два часа ночи. Сначала они были очень сонными, но теперь, когда они успокоились, они стали более энергичными.

Лу Бэй был в пижаме и подошел к двери комнаты Сян Сяоюаня. Первоначально он хотел остаться с Лу Вангуй на ночь в похоронном бюро, но Лу Вангуй не согласился. Хотя они и вернулись в отель, сегодня ночью им суждено было не спать. Лу Бэй просмотрел свой список контактов, чтобы найти кого-нибудь, с кем можно было бы поболтать, но в это время все спали. Подумав об этом, он мог только попробовать Сян Сяоюаня. Он также не ожидал, что Сян Сяоюань проснется.

Двое из них посмотрели друг на друга в дверь. Сян Сяоюань заговорил первым: «Почему бы нам не пойти поужинать?»

Она вспомнила, что Лу Бэй и Лу Вангуй не ужинали.

Лу Бэй действительно был хорошим сыном. Кивнув, он небрежно сказал: «Мой папа сегодня тоже ничего не ел».

Сян Сяоюань продолжил: «Тогда давайте принесем ему ужин».

Походив некоторое время, они не смогли найти ничего, что съел бы Лу Вангуй. Возможно, он тоже был не в настроении есть в данный момент. Немного подумав, она пошла в магазин, чтобы купить для него две коробки мятных леденцов.

Купив ужин для остальных, Сян Сяоюань отвез Лу Бэя в похоронное бюро. Как только она вошла в траурный зал, Сян Сяоюань увидела в толпе Лу Вангуй.

Остальные либо болтали, либо зевали, играя со своими телефонами. Только Лу Вангуй сидел сбоку. Его взгляд был прикован к фотографии, висевшей на стене.