Глава 162: Тоска по ее теплу

Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation

Как только она собиралась добраться до двери, она внезапно обернулась и посмотрела на маленькую кровать в комнате. Они вдвоем легли и заснули на некоторое время. Простыни были немного грязными, и у нее было странное чувство на сердце. Она быстро подошла к кровати и прибрала постельное белье. Это был первый раз, когда она заправила постель с тех пор, как переселилась.

Закончив, она подняла голову и увидела, что Лу Вангуй смотрит на нее с улыбкой. Она объяснила: «Кровать слишком грязная. Я не чувствую себя комфортно, глядя на это».

Она вообще не звучала убедительно.

Согласно обычаю города Цзян, ночь перед кремацией и погребением была очень важной. Хотя Лу Вангуй не был прямым родственником, он почти обо всем позаботился. Поэтому, как сыновний ребенок, это было очень утомительно для него.

Сян Сяоюань наблюдал, как Лу Вангуй был занят церемонией. Он преклонял колени и возносил благовония бесчисленное количество раз. Некоторые люди иногда расслаблялись, но Лу Вангуй всегда делал это искренне. Поэтому, когда пришло время отдыхать, Сян Сяоюань увидел, что лоб Лу Вангуя посинел.

Она подумала и поехала в аптеку за несколько километров купить лечебного масла. Когда никто не обратил на это внимания, она отвела Лу Вангуй обратно в похоронное бюро и закрыла за собой дверь.

Лу Вангуй не знала, что она собирается делать. Прежде чем он успел спросить, она достала из сумки пузырек с лечебным маслом и, читая инструкцию, сказала: «У тебя синий лоб. Тебе нужно лечиться».

Лу Ванги смотрела на нее, когда она открыла маленькую бутылочку и налила на ладонь немного лекарственного масла. Она с силой потерла его в соответствии с инструкциями и жестом пригласила Лу Вангуй сесть. — Я нанесу тебе лекарство.

Лу Вангуй долго смотрел на нее, прежде чем медленно сел.

Из-за его положения Сян Сяоюань теперь смотрел на него сверху вниз. Она подошла немного ближе и коснулась его лба. Было ощущение тепла.

Сян Сяоюань неуклюже прижался ко лбу. Запах лечебного масла распространился в воздухе. Когда она почувствовала, что лекарственное масло в ее руке почти полностью впиталось, она вздохнула с облегчением и захотела сделать шаг назад. Неожиданно Лу Вангуй внезапно протянул руку и схватил ее тонкое запястье.

Сян Сяоюань опустила голову, чтобы посмотреть на него.

Их взгляды встретились, и выражение глаз Лу Ванги ошеломило ее. Лу Вангуй должен был быть для нее незнакомцем, но она не боялась.

В следующую секунду Лу Вангуй встал. Он был почти на голову выше ее, и она смотрела прямо на его подбородок и отчетливо видела его кадык.

Ее сердце сжалось. К тому времени, как она отреагировала, кончик ее носа наполнился его холодной аурой. Он обнял ее без каких-либо объяснений и положил подбородок ей на голову. Через неизвестное количество времени он сказал хриплым голосом: «Спасибо».

Все эти годы он отослал своих родителей и наблюдал, как его родственники умирают один за другим. Когда его отец скончался, он и его мать остались единственными, кто остался. В то время он очень боялся, но мог только забиться в угол и терпеть.

Позже скончалась и его мать. Что вы чувствовали в то время? Одинокий. Как будто он остался один в этом мире. Теперь, когда его дядя скончался, он уже привык к этому. Однако, когда он увидел человека, лежащего в гробу, и того, что он никогда не откроет глаза и не воззовет к нему с любовью, на сердце у него стало пусто.

Как обычно, он надел маску и распорядился обо всем по порядку. Если бы не Сян Сяоюань, даже если бы ему было грустно, он мог бы игнорировать эти чувства. Он мог даже вернуться к работе через некоторое время. В его возрасте грусть была привилегией.

Какая разница теперь, что она была рядом с ним? Она была обычным человеком без особых навыков. Однако, пока он разговаривал с ней и некоторое время обнимал ее, чтобы уснуть, он, казалось, успокаивался.

Лу Вангуй вспомнил высказывание, которое он слышал некоторое время назад: «Люди становятся холоднее и бесчувственнее по мере взросления, но они также становятся более хрупкими и мягкими».

Лу Вангуй не знал, каким человеком он станет, но он знал, что жаждет тепла, которое принесла ему Сян Сяоюань.

Лу Вангуй зажег еще один ладан для своего дяди. Обметав траурный зал, он не увидел тетки. Расспросив других родственников, он вышел из траурного зала.

Его тетя была на пустом месте позади похоронного бюро. Под холодным лунным светом она наклонилась и подметала опавшие листья на полу. Он не видел, чтобы она пролила хоть одну слезинку за последние несколько дней. Она вела себя совершенно нормально, казалось, что его дядя не умер.

Его тетя обычно упаковывала любимую тушеную свинину его дяди. Он подошел к ней.