Глава 329 — Крики О Помощи

“Мои дорогие прекрасные дамы, наш молодой хозяин приглашает вас на наш корабль. Пожалуйста, пойдем со мной”.

Элегантный старик в смокинге расправил за спиной крылья боевой ауры и легко перелетел с их корабля к Уотсону и остальным. Он протянул руку Найтингейлу и Дениз.

“Пригласи нас?”

“Кто твой молодой хозяин?”

Найтингейл и Дениз нахмурились. Старик был одет как дворецкий; он казался воином золотого яруса. Он бессовестно оказал на них некоторое давление, как будто хотел им угрожать. Однако давление золотого яруса для них ничего не значило. Они вообще ничего не чувствовали. Тем не менее, они испытывали отвращение к другой стороне.

”Наш молодой хозяин … «

Старик, казалось, был немного удивлен. Почему эти две женщины все еще оставались равнодушными в присутствии такой элиты, как он? Как раз в тот момент, когда он собирался объяснить, из большого корабля, пришвартованного позади него, выскочил молодой человек со светло-желтыми волосами. Молодой человек был в великолепном синем халате. Манжеты халата и его подол были украшены подвеской в форме капли воды. С одного взгляда можно было сказать, что это был высококачественный нефрит.

“Привет, Красавицы. Похоже, вы прибыли в Плавучий город Стэнли откуда-то еще.

Позвольте мне представиться. Меня зовут Кейси Птолемей. Как владелец города, я искренне приглашаю вас подняться на мой корабль и отведать со мной прекрасного вина. В то же время я дам вам надлежащее представление о городе. Что ты думаешь?”

“О, нет! Эти две красавицы привлекли внимание Кейси.”

“Второй Молодой Хозяин семьи Птолемеев любит играть с женщинами. Кроме того, у него есть какие-то особые фетиши. Очень немногие женщины могли выжить в его лодке. Даже если бы они это сделали, они все равно получили бы какие-то физические травмы! Его поддерживает семья, поэтому никто не осмеливался что-либо с ним сделать. Похоже, что этих двух юных леди тоже постигнет та же участь. Какая жалость! Эти две юные леди великолепны”.

Они могли слышать слабые разговоры с близлежащих кораблей; все смотрели на Кейси со странным выражением.

“Этот так называемый Молодой Хозяин-ублюдок, который любит играть с девушками».

“Мисс, наш молодой хозяин искренен в своем приглашении. Если вы откажетесь, это означает, что вы его не уважаете, а это значит, что вы не уважаете семью Птолемеев. Это Плавучий город Стэнли. Если вы оскорбите семью Птолемеев, вам будет трудно выйти из этих ворот. Ты уверен, что не хочешь передумать?”

Аура старика становилась все сильнее, и его голос постепенно становился низким.

Море двигалось в такт словам старика, создавая огромные волны высотой в несколько метров, которые угрожали опрокинуть лодку Уотсона в любую минуту.

“Пол, не будь непочтителен к моим гостям”.

Кейси неосознанно спустилась по лестнице, которая свисала с большого корабля. Четыре девушки позади него быстро догнали его и постелили красный ковер под ногами Кейси, позволяя ему уверенно ступать по красному ковру. Затем они добрались до корабля Уотсона.

“Все, я искренне приглашаю вас подняться на борт моего корабля. Во всем городе не так много людей, которых я могу пригласить на свой корабль. Вы должны гордиться этим! Ты видел бокал с вином в моей руке?”

Кейси потряс бокал в своей руке—в нем закружилось алое вино. “Это высококачественное 12-летнее вино королевской винодельни Рафаэль. На моем корабле также есть вкусные закуски. Глядя на ваш изношенный вид, вы, должно быть, были измотаны. Вы, вероятно, тоже не ели все утро. Позвольте мне выполнить свою роль хозяина и принести вам что-нибудь вкусненькое. Как насчет этого? Тем более, что у тебя на борту ребенок. Я добросердечный человек, и мне не нравится видеть, как страдают дети».

Найтингейл и Дениз ничего не сказали, но втайне сжали кулаки и посмотрели на Уотсона.

Этот благородный молодой господин перед ними был слишком безрассуден. Он осмелился так разговаривать с Уотсоном. Если бы он знал истинную силу Уотсона, он, вероятно, был бы так напуган, что намочил бы штаны. Они ждали приказа Уотсона, и как только он его отдаст, они немедленно столкнут надоедливого мужчину в воду.

“Вы слишком добры. Сестра Найтингейл, сестра Дениз, давайте отправимся на его корабль».

Уотсон повернулся с застенчивым выражением лица и улыбнулся.

“Если это то, чего вы хотите, молодой мастер Уотсон”.

Дениз и Найтингейл разжали кулаки. Они решили сотрудничать, так как знали, что Уотсон только притворялся молодым; он не хотел показывать свою настоящую силу. В конце концов, все они были элитами платинового и алмазного уровней. Кейси был бы невезучим в таких обстоятельствах, что бы он ни делал.

Глаза Кейси затрепетали, когда он увидел сотрудничество Уотсона. Он погладил молодого человека по голове. “Он такой хороший ребенок. Тогда давайте не будем терять время. Поехали!”

Кейси повернулся и протянул руку вперед. Молодая девушка протянула ему носовой платок и вытерла ему руки. Ее глаза были полны жалости, когда она посмотрела на Уотсона и остальных.

Уотсон прищурил глаза, когда увидел действия Кейси. Однако он притворился, что ничего не произошло, и привел трех человек, сидевших рядом с ним, на корабль. Их собственный корабль остановился у борта.

“О, нет! Эти иностранцы не знают о репутации Кейси. Они осмелились подойти к нему:”

“Я надеюсь, что на этот раз Кейси проявит милосердие и отпустит их”.

После того, как Кейси ушла, люди на окружающих кораблях покачали головами. Дискуссия стала громче, и их слова были наполнены невыносимым тоном.

..

На корабле

“Отведите ребенка и мужчину в комнату в середине корабля, дайте ему немного фруктов и закусок! Что касается этих двух дам, сначала прими их ванну и переодень, а потом приведи в мою комнату”.

После того, как они оказались на корабле, Кейси больше не сохранял своего приятного выражения лица. Вместо этого он казался немного нетерпеливым. Окинув жадным взглядом Найтингейл и Дениз, он облизнул губы и с улыбкой вернулся в каюту.

“Дамы, пожалуйста, следуйте за мной».

Молодая девушка указала на молодых женщин.

«Молодой мастер Уотсон, подождите нас … ”

“Позже ты можешь делать все, что захочешь. Только не убивай его! В конце концов, он член семьи Птолемеев. Смерть молодого мастера может вызвать слишком много сенсаций.” Лицо Уотсона сияло ослепительной улыбкой, но его слова заставляли людей содрогаться.

Второй молодой хозяин семьи Птолемеев осмелился напасть на членов своей семьи, что оскорбило его. С его стороны уже было милосердно не убивать его на месте. До тех пор, пока они не убьют его, ему не было дела ни до чего другого.

”Мастер, давайте прогуляемся по кораблю».

Он произнес эти слова тихим голосом, чтобы слуги, которые забрали Найтингейла и Дениз, не могли его услышать. Затем старик появился снова. Он сказал: “Позвольте мне провести вас по кораблю.

“Этот корабль-волшебный корабль, созданный семьей Птолемеев. Это золотой уровень. У него есть магический защитный щит, а также шесть крыльев. Обычно эти крылья спрятаны в нижней части корабля. Когда будет шторм, крылья вытянутся наружу и превратятся в птичьи крылья, позволяя кораблю свободно летать в воздухе-”

“Учитель, если мы хотим избежать шторма, тебе не кажется, что небезопасно отрастить крылья и летать в небе? Поскольку в небе все еще бушуют штормы и молнии, мы могли бы с таким же успехом нанести слой водолазной магии на корпус, чтобы он мог плавать под водой.”

Его тело Эйнхерджара обладало множеством знаний, и оно включало информацию о кораблестроении. Итак, Уотсон задал этот вопрос после того, как выслушал объяснения старика.

“Ватсон, ваша идея неплохая. Позволить кораблю уйти под воду-это то, о чем никогда не думала ни одна семья кораблестроителей! Однако есть одна проблема. Как вы гарантируете, что судно не даст течи, когда оно будет погружено в воду?? Кроме того, под водой будут водиться всевозможные водные монстры”.

“Мы можем укрепить корпус, например, используя сталь и другие вещи”.

Ватсон не знал, как использовать информацию, содержащуюся в теле Эйнхеряра, но он знал о чем—то подобном в своей предыдущей жизни-подводной лодке.

«Эй, вы двое … ”

У старика пересохло во рту, когда он объяснял им. Он хотел увидеть Уотсона и удивленные и изумленные взгляды Уотсона, но понял, что они его не слушают. Он был немного зол.

“Продолжайте, мы слушаем», — небрежно ответил Уотсон. Старик откашлялся. “Этот корабль-волшебный корабль, созданный семьей Птолемеев. Это золотой уровень. У него есть магический защитный щит, а также шесть крыльев.”

”Мастер, вы сказали, что привезли меня в плавучий город для следующего испытания, но я не чувствую, что здесь есть что-то, что может увеличить мою силу? «

“Вот тут ты ошибаешься. Вы должны знать, что плавучий город может находиться на поверхности воды без какого-либо источника магической силы. Ты знаешь почему? Потому что в плавучем городе есть один из лучших инструментов платинового уровня в королевствах. Это называется Трезубец Морского Бога. По слухам, он существовал с древних времен, и у него есть сила контролировать море, включая его обитателей. Следующее испытание как-то связано с этим; я расскажу вам подробности, когда придет время”.

“Эй, вы двое! Ты меня слушаешь?”

На лбу старика проступили вены. Уотсон продолжал говорить, что хочет, чтобы он продолжал, но он явно не слушал.

“Извините, я отвлекся. Почему бы вам не рассказать нам еще раз, что случилось с тем кораблем?”

— Они все еще разговаривают? К черту их! «

Старый дворецкий был так зол, что его седая борода развевалась на ветру. Он повернулся и вышел. “Вы двое можете продолжить общение здесь. Я пойду приготовлю тебе что-нибудь перекусить”.

Несмотря на то, что он был вежлив, старик уже думал об Уотсоне и Антонио как о двух мертвых людях. Молодой мастер Кейси скоро растопчет этих двух идиотов, а они все еще неторопливо болтали о подводных кораблях. Что за шутка! После того, как молодой хозяин насладится этими двумя девушками, он убьет этих двух идиотов и бросит их в озеро.

Когда старик ушел, выражение лица Уотсона изменилось с невинного на спокойное. Он сказал: “Учитель, я услышал слабый крик о помощи, доносившийся со дна корабля. Похоже, там кого-то держат! Пожалуйста, присматривай за мной. Я спущусь и посмотрю”.

Он поднялся на борт корабля, потому что не хотел показывать свою силу и потому что услышал, как кто-то зовет на помощь. Однако крик о помощи был слишком слабым, чтобы он мог ясно расслышать, даже с его силой. На всякий случай он решил отправиться туда и взглянуть.