Глава 105 — Глава 105: Черный Тай Суй

Глава 105: Черный Тай Суй

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Голодный.

Было такое ощущение, будто в животе горел огонь.

Хуэй Чжэнь схватился за одеяло, свернулся калачиком и крепко закусил губы.

Рядом с ним мирно посапывали его товарищи-ученики, у каждого из которых была круглая, сытая голова, напоминавшая приготовленные на пару булочки.

Хуэй Чжэнь сожалел о своем гордом отказе от булочки, которую тайно предложил ему старший брат.

Наказанный сутками без еды за оговорку во время утреннего урока, Хуэй Чжэнь с тех пор не съел ни единого зерна.

Строгие правила Храма Мин Де предписывали, чтобы нельзя было пренебрегать повседневными делами, такими как медитация, доставка воды, рубка дров и работа в саду, даже если им было отказано в еде.

После дня тяжелой работы Хуэй Чжэнь почувствовал, будто его желудок прилип к спине от голода.

Он сожалел о своем решении присоединиться к храму Мин Де.

«Вернувшись домой, будучи молодым господином, я обедал лучшими деликатесами, а горничные и няни прислуживали мне даже за утренним чаем», — сокрушался про себя Хуэй Чжэнь.

«Буддизм, буддизм, какой буддизм! Я пробыл здесь полмесяца, не видел чудес, не изучал Дхарму, просто каждый день декламировал успокаивающие писания. Когда я ем кашу и овощи, мой рот становится таким пресным!»

Хуэй Чжэнь родился в богатой купеческой семье в регионе Цзяннань в Восточном Китае и жаждал жизни бессмертного, изображенного в сказках, летающего и перемещающего горы.

Будучи единственным ребенком, его обожали и баловали.

Не сумев отговорить его, родители отправили его в храм Мин Де, ближайший к их дому монастырь.

Ходили слухи, что когда-то храм процветал, и здесь был культиватор здания фундамента. Хотя с тех пор оно пришло в упадок, некоторые методы культивирования все еще оставались.

Хуэй Чжэнь возмущался, что его отправили стать монахом.

Монахи с покрытыми шрамами головами и серыми одеждами казались слишком обычными и грубыми по сравнению с элегантными бессмертными из его книг.

Более того, он слышал, что потери монахов были тяжелее, чем у обычных людей, и это была довольно ужасающая мысль.

Тем не менее, он все равно оказался в храме Мин Де.

Его привели сюда две причины: в Восточном Китае был распространен буддизм, и у него не было другого места для духовного совершенствования.

Во-вторых, он читал в рассказах, что пренебрегали писаниями по углам

Библиотеки приходящих в упадок сект часто скрывали драгоценные методы и идеи. Реальность и мечты привели Хуэй Чжэня в храм Мин Де.

Его отец хорошо понимал образ мышления сына.

Отправка Хуэй Чжэня в храм была также способом дисциплинировать его, преподать ему урок о суровости жизни вне домашнего комфорта.

Хуэй Чжэнь действительно скучал по жизни дома.

Вспомнив о деликатесах, которыми он раньше наслаждался, его голод усилился.

Он никогда раньше не сталкивался с такими трудностями.

«Завтра, как только рассвело, я ухожу с горы…»

Хуэй Чжэнь стиснул зубы.

По возвращении домой он планировал устроить пир, чтобы компенсировать свои недавние страдания.

Затем он объявлял награду за то, чтобы найти настоящего культиватора.

Монахи? Пусть кто-то другой будет им!

Несмотря на просторное общежитие, спальное место для послушников было переполнено.

Хуэй Чжэнь чувствовал кислый запах пота от одеял.

«Если я планирую уйти завтра, почему я должен терпеть правила храма сегодня вечером?»

Он подумал: «На кухне должны остаться остатки еды, даже если это просто крупы и овощи, это поможет мне пережить ночь».

При этой мысли его желудок неудержимо заурчал.

Он тихо встал с постели, обходя спящих старших, надел монашеское одеяние и обувь и украдкой открыл дверь, чтобы выскользнуть.

Лунный свет был прохладным и безмятежным.

Руководствуясь луной, Хуэй Чжэнь направился на кухню.

Он не боялся, что его обнаружат. Пробыв в храме Мин Де полмесяца, он был знаком с распорядком дня монахов.

Было уже за полночь, и все спали, оставив кухню без присмотра.

Примерно через двадцать минут Хуэй Чжэнь добрался до кухонной двери.

Чтобы крысы не украли еду, дверь была заперта, но для Хуэй Чжэня это не было проблемой.

Он заметил, что замок старый и расшатанный.

Приложив небольшое усилие, он смог его вытащить.

«Завтра, прежде чем покинуть гору, я исповедуюсь мастерам. Я попрошу отца пожертвовать новую кухню храму».

Будучи богатой, его семья легко могла позволить себе новую кухню в обмен на

сломанный замок.

Он схватил замок и потянул, значительно ослабив его.

Еще один буксир издал громкий шум, когда замок оторвался.

Со скрипом открылась кухонная дверь.

Перед ним была кромешно-черная комната, зловещая, как хищный зверь.

Хуэй Чжэнь напрягся, чувствуя себя виноватым вором.

Стоя возле двери, он нашел кремень на печи и висящую неподалеку масляную лампу.

Когда лампа зажглась, ее слабое пламя осветило внутреннюю часть комнаты.

С облегчением вошел Хуэй Чжэнь с лампой в руке.