Глава 114: Посмотрим, насколько ты вырос
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
На самом деле решение Лу Сюаня было принято из осторожности.
Хотя он не был уверен, что задумал храм Тянь Чонг, если в храме действительно скрывалась злая сущность, он был уверен, что быстро разрешит ее.
«Черт, черт, черт…»
Звук храмового колокола прозвучал семь раз подряд, ознаменовав начало церемонии Дня Рождения Будды.
Ученики храма Тянь Чонг подавали ряд за рядом вегетарианские блюда, каждое из которых было изысканно приготовлено и подавалось на нефритовых тарелках.
Палочки для еды и миски на столе также были вырезаны из белого нефрита, безупречного во всех отношениях.
Над облаками могущественные культиваторы весело болтали и смеялись.
В Раю Чистой Земли люди были в приподнятом настроении, наслаждаясь праздником.
За столом Фэн Янцзы женщина-мастер в серой мантии встала и с улыбкой подняла бокал:
«Сегодня, когда в храме Тянь Чонг проходит банкет, наша встреча здесь — это ирония судьбы. Я тост за всех присутствующих».
Она была старейшиной из Храма Семи Пыли по имени Ляо Шань, с уровнем развития на средней стадии интеграции тела. «Мастер Ляо Шань говорит правду».
«Действительно, наше собрание здесь — это форма судьбы».
«Абсолютно.»
Остальные ответили согласием.
Фэн Янцзы посмотрел на могущественных существ вокруг него, а затем на вино в своей чашке, собираясь с духом, пока пил.
Его Предок-Учитель предупреждал о вегетарианских блюдах, но вино должно быть безопасным, верно?
«Ах, превосходное вино, превосходное вино!»
Старейшина в парчовом одеянии поставил чашу и воскликнул в восхищении: «Это вино, крепкое, но нежное, невероятно сильное, но сострадательно-мягкое, воплощает в себе два разных качества одновременно…
Хотя я пробую его впервые, я чувствую в нем намек на буддийские намерения. Действительно необыкновенно».
«Хуан Лун, твоя проницательность как никогда остра».
Даос Юй Дин с выражением восхищения прокомментировал: «Это вино варится из плодов Ваджрного Дерева перед Залом Бодхисаттвы в храме Тянь Чун, отражая суть «сострадательного сердца Будды, но искусного в покорении демонов». ».
«Если я не ошибаюсь, вино, которое мы пьем, выдержано не менее тринадцатисот лет».
Старейшина, которого называли «Хуан Лун», был там человеком самого высокого ранга, практикующим средней ступени Махаяны.
Хуан Лун, который изначально был скромным дровосеком, однажды наткнулся в лесу на упавшего дракона. Воспользовавшись возможностью, предоставленной трупом дракона, он претерпел трансформацию и встал на путь совершенствования. Его фамилия была Хуан, и после встречи с драконом он выбрал имя «Хуан Лун Чжэньцзюнь» после достижения просветления.
Даос Юй Дин был известен своей любовью и знанием вина. Когда он начал обсуждать вина, к нему присоединились и другие, выражая свои мнения и демонстрируя свой опыт.
Фэн Янцзы, не присоединившись к разговору, воспользовался этой возможностью, когда все были заняты хвастовством друг перед другом, и быстро выпил полгоршка вина. Он намеренно отказался от алкоголя, чтобы поддерживать хорошее настроение.
Два общественных деятеля секты Эволюции Дао, Цин Янцзы и Фэн Янцзы, оба испытывали некоторую степень социальной тревожности. Цин Янцзы был несколько лучше, будучи лидером секты и часто посещая различные собрания в окружении практикующих Махаяну и Трансцендентную ступень. Он больше привык к торжественным случаям и меньше нервничал в критических ситуациях.
Фэн Янцзы, с другой стороны, в основном занимался приемом внешних посетителей секты и не имел такого большого опыта, как Цин Янцзы.
Как говорится: «Вино придаёт смелость кротким». После выпивки Фэн Янцзы почувствовал себя спокойнее.
«Дамы и господа, давайте приступим к трапезе», — улыбнулась Ляо Шань, женщина-хозяйка. «Конечно.»
«Действительно.»
Остальные согласились.
Когда Ляо Шань поднесла нефритовые палочки к выпечке на столе, пара белых нефритовых палочек быстро схватила ее раньше, чем она успела.
Ляо Шань был озадачен.
Повернув голову, она увидела, как Фэн Янцзы неловко жевал пирожное, вежливо, но смущенно улыбаясь, бормоча: «Ах, я был немного голоден…»
Ляо Шань, думая, что Фэн Янцзы проголодался после долгого путешествия, не стал на этом останавливаться.
Когда она потянулась за еще одним пирожным, раздался звук «динь-динь-динь».
Фэн Янцзы, воспользовавшись моментом, когда она отвлеклась, быстро очистила всю тарелку с выпечкой.
Не только Ляо Шань стал жертвой.
Даос Юй Дин собирался взять порцию вегетарианской лапши, когда палочки Фэн Янцзы метнулись туда, поднимая по спирали лапшу с бульоном в воздух и проглатывая ее одним махом.
Культиватор по имени Дэн Тай, собиравшийся сорвать бобовый рулет, с тревогой наблюдал, как его проткнули насквозь еще до того, как его палочки для еды даже коснулись его.
Последовало несколько резких звуков, когда Фэн Янцзы нанизал палочки на палочки для еды и очистил тарелку одним быстрым движением.
Гостями храма Тянь Чонг были известные практикующие, естественно соблюдающие этикет.
Особенно за этим столом могущественных существ, где приличия диктовали неторопливую трапезу, сопровождаемую дружеской беседой.
Никто не ожидал, что Фэн Янцзы, словно голодный призрак, в мгновение ока очистит почти половину стола от вегетарианских блюд.
Однако некоторые отреагировали быстро.
Хуан Лун Чжэньцзюнь, практикующий период Махаяны и самый старший из присутствующих гурманов, наконец, сделал свой ход. Он быстро взял кусок вегетарианского гуся раньше, чем это смог сделать Фэн Янцзы.
Но в следующий момент палочки для еды Фэн Янцзы приземлились на тот самый кусок, который выбрал Хуан Лун Чжэньцзюнь.
Под пристальным вниманием всех Фэн Янцзы положил гуся-вегетарианца обратно на тарелку.
Атмосфера накалялась.
Выражение лица Хуан Лун Чжэньцзюня слегка похолодело, он сетовал на отсутствие манер у молодого поколения.
Его запястье дернулось, нефритовые палочки для еды завибрировали, издавая слабый драконий звук.
рев.